亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《渡者之言》譯文

時間:2022-09-24 13:12:07 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《渡者之言》譯文

  文言文《渡者之言》選自初中文言文閱讀,下面是該文言文的翻譯,歡迎閱讀參考!

  【原文】

  庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木簡束書從。時西日沉山,晚煙縈樹。望城二里許,因問渡者:“尚可得南門開否?”渡者熟視小奚,應曰:“徐行之,尚開也;速進,則闔。”予慍為戲,趨行。及半,小奚仆,束斷書崩,啼未即起,理書就束,而前門已牡下矣。予爽然,思渡者言近道。天下之以躁急自敗,窮暮而無所歸宿者,其猶是也夫!其猶是也夫。

  【注釋】

  1自:從。

  2以:用。

  3命:命令

  4木簡:用木板做的書夾子。

  5束:捆綁;理書就束:把書捆好。

  6縈:環繞

  7許:在數詞后,表示約數,相當于“左右”;二里許:兩里左右

  8望:遙望

  9因:于是。

  10熟:仔細地,詳細地。

  11徐:緩慢地。

  12趨行:快步而行。趨,疾走。

  13仆:跌倒。

  14就:完成。

  15牡下:指閉門上閂。牡,門閂。

  16近道:很有道理。近,接近。道,道理。

  15窮暮:一直到晚上。窮,窮盡。

  17其猶是也夫:真的像這樣啊!其,語氣詞。也夫,語氣詞。猶:像

  18小奚:小僮,年少的奴仆。

  19闔:閉。

  【翻譯】

  庚寅年的冬天,我從小港出發,打算到蛟川城去,命令書童用夾書的木板捆著書跟從。當時太陽已經落山,傍晚的云霧環繞著山林。遠望離城大約兩里路,于是問船夫:“還可以趕得上南門開嗎?”船夫仔細地看著書童,回答說:“慢慢地走,可以進入;快步行走,城門會關閉。”我惱恨他,以為他在戲弄我,快步趕路。走到了一半的時候,書童跌倒了,捆書的繩子斷開了,書散落一地,書童哭哭啼啼的,來不及馬上起身。等我整理好書籍捆好書時,可是這時南門已經關門上閂了。我恍然大悟,覺得船夫說的話很有道理。天下間因為急躁而導致失敗,一直到晚上也沒有地方睡覺的人,真的像這樣啊!真是像這樣啊。


【《渡者之言》譯文】相關文章:

渡者之言原文及賞析12-05

《君子之言》原文及譯文09-22

《渡者之言》 鄂教七下閱讀訓練附答案06-25

《渡漢江》原文及譯文01-17

《渡荊門送別》原文及譯文12-30

《渡漢江》譯文、注釋及賞析09-06

古詩絕句《渡漢江》譯文及賞析05-11

溫庭筠《利州南渡》譯文05-11

《渡荊門送別》古詩原文及譯文05-02

關于霧的作文:驅霧者之言01-23