亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

精衛填海注釋與譯文

時間:2022-09-24 13:11:35 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

精衛填海注釋與譯文

  又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:精衛,其鳴自詨(音同笑)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙(音同音)于東海。漳水出焉,東流注于河。《山海經》

  注釋

  1、曰:叫作

  2、發鳩之山:古代傳說中的山名

  3、拓木:拓樹,桑樹的一種

  4、狀:形狀

  5、烏:烏鴉

  6、文首:頭上有花紋。文,同紋,花紋

  7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字

  8、是:這

  9、炎帝之少女:炎帝的小女兒

  10、故:所以

  11、湮:填塞

  古今異義詞

  赤足:1.文中指紅色的腳。

  2.現代漢語中指光腳。

  譯文

  再向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源于發鳩山,向東流去,注入黃河。

【精衛填海注釋與譯文】相關文章:

《詠雪》譯文及注釋10-10

水調歌頭的注釋及譯文07-05

水調歌頭譯文及注釋06-10

《離騷》譯文及注釋03-13

《精衛填海》原文及譯文08-18

《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

清明譯文注釋賞析11-02

《勸學》原文及譯文注釋06-07

《尚書》全文注釋及譯文08-01

南鄉子的譯文和注釋04-11