亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《曹景宗傳》原文及譯文解析

時間:2022-12-15 16:34:39 煒玲 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

關于《曹景宗傳》原文及譯文解析

  賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編精心整理的關于《曹景宗傳》原文及譯文解析,希望對大家有所幫助。

  曹景宗傳

  曹景宗,字子震,新野人也。父欣之,為宋將,位至征虜將軍、徐州刺史。景宗幼善騎射,好畋獵。常與少年數十人澤中逐麞鹿,每眾騎赴鹿,鹿馬相亂,景宗于眾中射之,人皆懼中馬足,鹿應弦輒斃,以此為樂。未弱冠,欣之于新野遣出州,以匹馬將數人,于中路卒逢蠻賊數百圍之。景宗帶百余箭,乃馳騎四射,每箭殺一蠻,蠻遂散走,因是以膽勇知名。頗愛史書,每讀穰苴、樂毅傳,輒放卷嘆息曰:“丈夫當如是!”

  建武四年,太尉陳顯達督眾軍北圍馬圈,景宗從之,以甲士二千設伏,破魏援拓跋英四萬人。及克馬圈,顯達論功,以景宗為后,景宗退無怨言。魏主率眾大至,顯達宵奔,景宗導入山道,故顯達父子獲全。

  五年,魏拓跋英寇鐘離,圍徐州刺史昌義之。高祖詔景宗督眾軍援義之,豫州刺史韋睿亦預焉,而受景宗節度。先是,高祖詔景宗等逆裝高艦,使與魏橋等,為火攻計。令景宗與睿各攻一橋,睿攻其南,景宗攻其北。六年三月,春水生,淮水暴長六七尺。睿遣所督將馮道根、李文釗、裴邃、韋寂等乘艦登岸,擊魏洲上軍盡殪。景宗因使眾軍皆鼓噪亂登諸城,呼聲震天地。(魏將)楊大眼于西岸燒營,英自東岸棄城走。諸壘相次土崩,悉棄其器甲,爭投水死,淮水為之不流。景宗令軍主馬廣躡大眼至濊水上,四十余里,伏尸相枕。義之出逐英至洛口,英以匹馬入梁城,緣淮百余里,尸骸枕藉。生擒五萬余人,收其軍糧器械,積如山岳,牛馬驢騾,不可勝計。景宗乃搜軍所得生口萬余人,馬千匹,遣獻捷。

  景宗為人自恃尚勝,每作書,字有不解,不以問人,皆以意造焉。雖公卿無所推,惟韋睿年長,且州里勝流,特相敬重,同宴御筵,亦曲躬謙遜,高祖以此嘉之。高祖 數 宴 見 功 臣 共 道 故 舊 景 宗 醉 后 謬 忘 或 誤 稱 下 官 高 祖 故 縱 之 以 為 笑 樂

  (節選自《南史》)

  4.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是()(3分)

  A.高祖數宴見功臣/共道故舊/景宗醉后謬忘/或誤稱下官/高祖故縱之/以為笑樂

  B.高祖數宴/見功臣/共道故舊/景宗醉后/謬忘或誤/稱下官/高祖故縱之/以為笑樂

  C.高祖數宴見功臣/共道故舊/景宗醉/后謬忘或誤/稱下官高祖/故縱之/以為笑樂

  D.高祖數宴/見功臣共道故舊/景宗醉后謬忘/或誤稱下官高祖/故縱之以為笑/樂

  5.下列對文中加點詞語的相關內容的解說,不正確的一項是()(3分)

  A.“騎射”是指騎馬射箭。周朝的貴族教育體系中,要求掌握禮、樂、射、御、書、數等六種基本才能。其中,射指的就是射箭。

  B.古代男子20歲稱“弱冠”。這時行冠禮,即戴上帽子,以示成年,但體猶未壯,故又稱“弱”。后世泛指男子二十左右的年紀。

  C.古時候稱四方異族為東夷、南蠻、西戎、北狄,現在“南蠻”被用來做罵人話。文中的“蠻”就是指賊人。

  D.高祖,一指先祖稱謂,二為皇帝廟號之一。文中“高祖”是指皇帝廟號。歷朝歷代的開國皇帝都一律統稱“高祖”。

  6.下列對原文有關內容的敘述,不正確的一項是()(3分)

  A.景宗少年時箭術高超,田獵時可以在鹿馬相亂的場景中準確獵殺麞鹿而不傷馬,隨父遠行被賊包圍,也能憑借高超箭術僅帶數人就打敗數百蠻賊。

  B.在馬圈之戰中,景宗用兩千奇兵擊破北魏拓跋英的四萬人馬,戰后論功陳顯達卻將景宗排到了后面,但他毫無怨言,后來仍挺身而出,保全陳顯達父子性命。

  C.在增援徐州刺史昌義之的戰役中,景宗采用火攻燒毀魏軍營壘,俘虜五萬多人,收繳的軍糧、武器裝備堆積如山,牛馬驢騾也不可勝數。

  D.景宗并不推重公卿大夫,但他對韋睿卻特別敬重,因為韋睿年長,而且是州里的名流,同赴皇帝宴會,也向他躬身表示謙遜,皇上因此贊揚他。

  7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

  (1)高祖詔景宗督眾軍援義之,豫州刺史韋睿亦預焉,而受景宗節度。(5分)

  (2)景宗為人自恃尚勝,每作書,字有不解,不以問人,皆以意造焉。(5分)

  答案

  4. A 高祖數宴見功臣,共道故舊,景宗醉后謬忘,或誤稱下官,高祖故縱之,以為笑樂

  5.C 明朝開國皇帝為明太祖朱元璋

  6.C(“景宗采用火攻燒毀魏軍營壘”不符合原文。原文是魏將楊大眼抵擋不住,于是在西岸燒營后撤。)

  7.

  參考譯文

  曹景宗,字子震,新野縣人。父親曹欣之,在宋做官,位至徐州刺史。曹景宗年少時就擅長騎馬射箭,喜歡打獵,經常和幾十個少年一起在沼澤中追逐獐鹿等野獸。每當大家騎馬追趕鹿,鹿和馬攪和在一處時。景宗就在人群中射鹿。大家都擔心射中馬蹄,結果鹿應箭倒斃。景宗以此為樂。景宗尚未成人的時候.父親欣之在新野派他出州遠行,他僅騎一匹馬帶著幾個人,在路上突然遇上數百個南蠻盜匪,團團圍住了他們。景宗身帶一百多支箭,每支射殺一個南蠻,蠻匪于是只好逃散,景宗于是以膽大聞名。他酷愛讀史書,每當讀到《穰苴傳》和《樂毅傳》,總是放下書卷嘆息說:“大丈夫就應當這樣!”

  建武四年,他隨太尉陳顯達往北圍攻馬圈城,用兩千奇兵擊破北魏援軍中山王拓跋英的四萬人馬。攻克馬圈之后,顯達論功行賞,把景宗排到了后面,景宗退居一旁毫無怨言,北魏孝文帝率大軍浩浩蕩蕩開來,顯達夜里出逃,景宗領著眾人進入山間小道,顯達父子因此保全了性命。

  建武五年,北魏中山王拓跋英進攻鐘離,把徐州刺史昌義之圍在城中。武帝詔令景宗統領各路人馬增援義之,豫州刺史韋睿也參加增援,受景宗調度。這之前,詔令景宗等人預先裝置好高高的戰艦,使得和魏軍橋梁相齊。這是從火攻的需要考慮的。命令景宗和韋睿各攻一座橋,韋睿攻南邊的,景宗攻北邊的。建武六年三月。由于春水發生,淮河水暴漲六七尺。韋睿派遣部將馮道根、李文釗、裴邃、韋寂等人乘艦登岸,攻擊洲上城壘外的魏軍,將他們全部消滅。景宗命令各路大軍再擂鼓吶喊,蜂擁攀登魏軍各座城壘,喊殺聲震天動地,魏將楊大眼在西岸縱火燒營,拓跋英從東岸棄城逃跑。各營壘紛紛土崩瓦解,魏軍都拋棄武器和鎧甲,爭相過河而掉進水里淹死,淮水都因尸首阻塞而停止流動。景宗命令主將馬廣追擊楊大眼,追了四十多里一直到渡水上。沿途魏軍尸首相枕。昌義之也從城里出來追擊拓跋英直到洛口。拓跋英只身單騎逃進粱城。沿淮河一百多里,魏軍尸骨遍地。俘虜五萬多人,收繳的軍糧、武器裝備堆積如山,牛馬驢騾不可勝數。景宗于是將搜到的一萬多人,上千匹馬.送上報捷獻功。

  景宗為人自負好勝,每當寫文書,碰到不知道的字,不去問人,而是臆造。即使公卿大夫也不推重,因為韋睿年長,而且是州里的名流,景宗只對他特別敬重。同赴皇帝宴會,也向他躬身表示謙遜。武帝因此而贊揚景宗。武帝經常設宴接見功臣,共敘故舊。景宗酒后胡言亂語,有時講錯下屬官吏的名字。武帝故意任他講下去,以此取笑娛樂。

  人物生平

  勇猛少年

  曹景宗的父親曹欣之,在南朝劉宋時位至征虜將軍、徐州刺史。曹景宗自幼善于騎射,喜歡打獵。常與幾十個少年一起到林中射鹿,每當大家騎著馬一起追捕鹿群時,鹿馬相雜,眾人都怕射中別人的馬。只有曹景宗無所顧忌,撥箭射之,鹿應弦而倒,遂以此為樂。

  曹景宗不到二十歲時,曹欣之因公事要出州,只帶上曹景宗和幾個隨從,不料半路遇上了幾百個蠻兵,將他們層層包圍。時曹景宗帶一百余支箭,馳馬四射,一箭射殺一個蠻兵。蠻兵大驚,于是逃散。自此以后,他得以有膽量及勇氣而聞名。曹景宗不僅勇猛過人,還頗為喜愛瀏覽史書。每當讀到《司馬穰苴傳》、《樂毅傳》時,他總是放下書嘆息道:“男兒應當做這樣的人!”

  嶄露頭角

  曹景宗后來,曹景宗后被征辟為西曹,但他沒有前往就職。宋后廢帝元徽(473年—477年)年間,曹景宗隨曹欣之出京師,擔任奉朝請、員外,改任尚書左民郎。不久后,曹欣之去世,曹景宗還鄉里服喪。服喪期滿后,他被刺史蕭赤斧板授(諸王大臣權授下屬官職)為冠軍將軍中兵參軍,領天水太守。

  南齊建元(479年-482年)初年,天水郡境內蠻族騷亂,曹景宗率兵四處征討,頗有斬獲。當時,鄱陽王蕭鏘任雍州刺史,任命曹景宗為征虜將軍中兵參軍兼馮翊太守、督峴南諸軍事,又被授職屯騎校尉。

  建武二年(495年),北魏孝文帝拓跋宏率軍大舉進攻赭陽。時曹景宗為偏將,每次作戰都沖鋒在前,多有斬獲,因功被升為游擊將軍。

  建武四年(497年),曹景宗隨太尉陳顯達北圍馬圈(今河南境內),率兩千人設伏,擊敗了北魏中山王元英所率的四萬援軍。馬圈攻克后,陳顯達論功,將曹景宗排到了后面,曹景宗卻沒有一句怨言。拓跋宏再率大軍來戰,陳顯達乘黑夜奔逃,慌不擇路。全憑曹景宗帶路,陳顯達父子才得以保全。

  開梁元勛

  建武五年(498年),蕭衍(即后來的梁武帝)任雍州刺史,曹景宗與他結為深交,經常請蕭衍到他家中飲酒暢談。當時天下正紛亂不安,蕭衍對他很是看重。次年,蕭衍便上表推薦曹景宗為竟陵太守、冠軍將軍。

  永元二年(500年),蕭衍起兵討伐東昏侯蕭寶卷。曹景宗聞訊后,聚眾跟隨蕭衍,并派親信杜思沖勸蕭衍先迎南康王蕭寶融到襄陽即帝位,然后再發兵,以作為萬全之計。但蕭衍沒有聽從他的建議。蕭衍到竟陵后,讓曹景宗和冠軍將軍王茂過江圍攻郢城。

  至七月,郢城投降,曹景宗率眾前驅至南州,領馬步軍攻取建康。九月,蕭衍派曹景宗等進駐江寧。蕭寶卷的部下李居士帶重兵駐屯新亭,并率精騎一千至新亭,以抵御曹景宗。當時曹景宗剛到,尚未安營,且軍隊長途而至,器甲穿弊。李居士見此情形,漸有輕敵之心,便擊鼓向前來向曹景宗挑戰。曹景宗率軍力戰,大敗李居士所部。齊軍棄甲逃走,所留器械都被曹景宗收取。曹景宗趁勢擊鼓而前,追擊齊軍至皁夾橋,然后才安營。此后,曹景宗又與王茂、呂僧珍成犄角之勢,攻敗南齊征虜將軍王珍國于大航。建康城破后,曹景宗被拜官為散騎常侍、右衛將軍,封湘西縣侯,食邑一千六百戶。仍遷持節、都督郢、司二州諸軍事、左將軍、郢州刺史。

  天監元年(502年),蕭衍稱帝,建立梁朝。曹景宗因功進號平西將軍,改封竟陵縣侯。

  救援無功

  天監二年(503年)十月,魏軍繼續進攻司州。二月,蕭衍派曹景宗和后軍將軍王僧炳等率步騎三萬救援義陽。其中,王僧炳率軍兩萬人進駐鑿峴(今河南信陽南),曹景宗率軍一萬人為后繼。元英派元逞等進駐樊城(今屬湖北襄樊),抗擊梁援軍。三月,元逞率部擊敗梁軍,斬俘四千余人。而曹景宗卻滯留鑿峴,只不過耀軍游獵而已(魏書則記載曹景宗一日之間與魏軍三戰,皆敗)。八月,梁軍義陽守將蔡靈恩在援兵未奏效、守城力竭的情況下,開城降魏。魏軍占領義陽,并置為郢州。御史中丞任昉向蕭衍啟奏此事,而蕭衍因為曹景宗是功臣,便壓下此事不予制裁,反而召曹景宗回朝任護軍。曹景宗回京之后,又拜官散騎常侍、右衛將軍。

  解圍鐘離

  天監五年(506年)九月,北魏宣武帝元恪企圖一舉滅梁,命元英率軍攻克馬頭(位于鐘離以西,今安徽懷遠南),將城中儲糧盡數北運。蕭衍為抵御魏軍,派徐州刺史昌義之領兵進屯鐘離(今安徽鳳陽東北)。十月,元英與鎮東將軍蕭寶寅率眾圍攻鐘離。同年十一月,蕭衍詔令曹景宗都督諸軍二十萬援救鐘離,豫州刺史韋睿也受曹景宗節度。蕭衍讓曹景宗先屯駐道人洲(今安徽鳳陽東北淮河中),等待梁軍各部集齊后并進。曹景宗想專功,便沒有停頓,而是徑直前進,不料忽起狂風,兵士溺死都頗多,只得返回道人洲。

  天監六年(507年)正月,元英與平東將軍楊大眼率數十萬大軍攻鐘離,并在邵陽洲(位于道人洲西)兩岸架橋,樹柵,作為跨淮通道。二月,豫州刺史韋睿自合肥(今屬安徽)領兵增援鐘離,韋睿到達后,與曹景宗一同進屯邵陽洲。夜間,韋睿率眾于曹景宗營地前二十里處掘長塹,樹鹿角,截洲為城,距魏軍城堡僅百余步。拂曉,元英見后大驚,以杖擊地說:“怎么這樣神速呢!”魏軍連戰幾次都不能打退梁軍,死傷人數達十分之三,魏軍便不敢再主動出戰。曹景宗等部器械精良、軍容盛壯,“魏人望之奪氣”。曹景宗為讓城中將士安心,便派人潛水入城送信,昌義之才知援軍到達。城中梁軍聞訊后,勇氣倍增。

  楊大眼勇冠軍中,對橋北岸立城,以通糧運。牧人一過淮北去割草,皆為楊大眼所抓。曹景宗募勇士千余人,于楊大眼營南數里筑壘,并親自在旁邊指揮。楊大眼聞訊來攻,曹景宗率眾破之,營壘便很快建成。曹景宗特派部將趙草駐守,因此稱之為“趙草城”。此后,梁軍隨意在此割草放馬,楊大眼每次來搶奪,都被趙草擊退。蕭衍命曹景宗預裝高艦,使之與魏軍的浮橋同高,以備火攻;并命曹景宗和韋睿分別攻邵陽洲之北、南橋。

  鐘離之戰示意圖三月,淮水暴漲六七尺,韋睿派水軍乘斗艦襲擊洲上魏軍。另以水船載草,灌膏油,趁風縱火,用來焚毀浮橋。同時,派敢死之士拔柵砍橋。時大水特別湍急,頃刻之間,橋、柵都被沖毀。梁軍奮勇沖殺,無不以一當百。魏軍大潰,楊大眼在西岸燒營而去,元英也在東岸僥幸脫身,城壘相次瓦解,士兵丟棄器甲,爭先投水,溺死、被斬殺的各有十余萬,淮水為之不流。曹景宗令軍主馬廣追擊楊大眼至滅水上四十余里,楊大眼的軍眾死傷無數,“伏尸相枕”。昌義之也出城追擊元英至洛口。元英單騎逃入梁城,部下兵士全軍覆滅,沿淮河百余里尸骸相藉。梁軍又俘虜魏軍五萬人,收其軍糧器械,堆積如山,牛、馬、驢、騾等不可勝計。曹景宗派人帶一萬余俘虜、馬千匹,回朝獻捷。

  梁軍密切配合,上下同心,并根據魏軍不習水戰的弱點,堅守疲敵、適時反擊,取得了自宋初以來對北魏作戰的第一次大捷。此役殲敵二十五萬,對穩定淮南形勢起了重要作用。戰后,蕭衍論功行賞,增加曹景宗的食邑四百戶,連同之前的共為二千戶,晉爵為竟陵公。并下詔拜曹景宗為侍中、領軍將軍,賜給鼓吹樂隊一部。

  道中病逝

  天監七年(508年),曹景宗轉任侍中、中衛將軍、江州刺史。同年八月初二(9月12日),曹景宗于赴任途中病逝,享年五十二歲。蕭衍聞訊后,下詔贈送其家錢二十萬、布三百匹,并追贈曹景宗為征北將軍、雍州刺史、開府儀同三司,謚號“壯”。

【《曹景宗傳》原文及譯文解析】相關文章:

《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10

關于《漢書李陵傳》的原文及譯文解析01-18

《后漢書·蔡邕傳》的原文及譯文解析01-11

《明史王守仁傳》的原文及譯文解析03-22

《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16

《明史王守仁傳》原文和譯文解析04-24

《吳越春秋》原文及譯文解析01-12

《曹劌論戰》原文及譯文注釋07-21

《景公飲酒》的原文與譯文01-03