亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

雁門太守行的原文與翻譯

時間:2022-12-01 19:18:59 海玲 古籍 我要投稿

雁門太守行的原文與翻譯

  古詩,是中華民族幾千年文化的寫照和傳承,是先賢為我們留下的寶貴文化遺產。凝練簡約的文字、獨具匠心的布局,深邃的思想、審美的情趣、價值的認同,都蘊含著極為豐富的教育價值。下面由小編為您整理出的雁門太守行的原文與翻譯,一起來看看吧。

  雁門太守行的原文與翻譯 篇1

  雁門太守行

  唐代:李賀

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。(向日 一作:向月)

  角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。(塞上 一作:塞土)

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

  譯文

  敵兵滾滾而來,猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;戰士們的鎧甲在陽光照射下金光閃爍。

  號角聲響徹秋夜的長空,邊塞上將士的血跡在寒夜中凝為紫色。

  紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。

  為了報答國君的賞賜和厚愛,手操寶劍甘愿為國血戰到死。

  注釋

  雁門太守行:古樂府曲調名。雁門,郡名。古雁門郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。

  黑云:此形容戰爭煙塵鋪天蓋地,彌漫在邊城附近,氣氛十分緊張。摧:毀。甲光:指鎧甲迎著太陽發出的閃光。金鱗:是說像金色的魚鱗。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。

  甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰衣。向日:迎著太陽。亦有版本寫作“向月”。向:向著,對著。金鱗開:(鎧甲)像金色的魚鱗一樣閃閃發光。金:像金子一樣的顏色和光澤。開:打開,鋪開。

  角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。

  塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈現出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、“夜紫”暗指戰場血跡。

  臨:逼近,到,臨近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。易水距塞上尚遠,此借荊軻故事以言悲壯之意。不起:是說鼓聲低沉不揚。

  霜重鼓寒:天寒霜降,戰鼓聲沉悶而不響亮。聲不起:形容鼓聲低沉;不響亮。此句一作“霜重鼓聲寒不起”。

  報:報答。黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰國燕昭王所筑。意:信任,重用。

  玉龍:寶劍的代稱。君:君王。

  賞析

  中唐時期藩鎮之間和討伐藩鎮的戰火此起彼伏,從未終止。戰爭中的種種傳聞,從烽火漫天的戰場不斷地傳來,其中有失敗的消息,也有勝利的凱歌;有怯懦的敗將,也有奮戰衛國的英雄。關心著國家命運的詩人李賀,自然關心各地的戰事,當他離開了京城,離開了風光秀麗的家鄉,到潞州一帶,到了雁門時,寫下了這首傳誦千古的著名詩篇。

  詩的開頭兩句,著意于氣氛的渲染,給讀者勾勒了這場戰爭緊張的'形勢。首句用“黑云”作為比喻,寫敵人來勢兇猛,再以“壓”這個動詞來加強此種勢態之描寫,然后以“欲摧”兩詞,來補足這種來勢之猛烈,并直接刻畫了危險的情狀。第二句寫我方軍容整肅,軍威雄偉,有臨危不驚之氣概。這兩句的畫面描繪得栩栩如生,形象感人:黑云翻滾之下,兇猛的敵軍向我孤城撲來,大有城傾郭摧之勢;然而,我方將士泰然不懼,整裝披甲;在日光照射下,金甲閃金光,氣宇軒昂,正準備出擊。詩的一開始通過對照表現了形勢危急,又表現了我軍將士的英雄氣概。

  三、四兩句從聲、色兩個方面進一步渲染悲壯的氣氛。角聲嗚嗚,本來就是一種十分悲涼的音響;現在又是在滿目蕭瑟的秋天里回蕩,自然就顯得更加悲壯了。這里從聲來寫。“塞上燕脂凝夜紫”則從色來烘托。此時戰場之上鮮血遍染,在暮靄凝聚下呈現出暗紫色,為這個悲壯的畫面抹上了一層悲壯的色彩。

  “半卷紅旗臨易水”,“半卷”二字含義極為豐富。黑夜行軍,偃旗息鼓,為的是“出其不意,攻其不備”:“臨易水”既表明交戰的地點,又暗示將士們具有“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去不復還”那樣一種壯懷激烈的豪情。接著描寫苦戰的場面:馳援部隊一迫近敵軍的營壘,便擊鼓助威,投入戰斗。無奈夜寒霜重,連戰鼓也擂不響。面對重重困難,將士們毫不氣餒。

  以上六句以沉重的色彩:黑、紫兩色為基色,點染以紫色、紅色,使得詩的意境以低沉的調子映入人們眼簾。用凄厲的角聲,喑啞的鼓聲,傳達一種悲壯的聲音進入人們耳膜。聲、色互為映襯,使悲劇性的氛圍更加強烈、更加動人。

  在完成氣氛渲染之后,詩人才讓自己的主人公出場。“報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。”黃金臺是戰國時燕昭王在易水東南修筑的,傳說他曾把大量黃金放在臺上,表示不惜以重金招攬天下士。詩人引用這個故事,寫出將士們報效朝廷的決心。

  一般說來,寫悲壯慘烈的戰斗場面不宜使用表現秾艷色彩的詞語,而李賀這首詩幾乎句句都有鮮明的色彩,其中如金色、胭脂色和紫紅色,非但鮮明,而且秾艷,它們和黑色、秋色、玉白色等等交織在一起,構成色彩斑斕的畫面。詩人就像一個高明的畫家,特別善于著色,以色示物,以色感人,不只勾勒輪廓而已。他寫詩,絕少運用白描手法,總是借助想象給事物涂上各種各樣新奇濃重的色彩,有效地顯示了它們的多層次性。有時為了使畫面變得更加鮮明,他還把一些性質不同甚至互相矛盾的事物揉合在一起,讓它們并行錯出,形成強烈的對比。例如用壓城的黑云暗喻敵軍氣焰囂張,借向日之甲光顯示守城將士雄姿英發,兩相比照,色彩鮮明,愛憎分明。李賀的詩篇不只奇詭,亦且妥帖。奇詭而又妥帖,是他詩歌創作的基本特色。這首詩,用秾艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰斗場面,可算是奇詭的了;而這種色彩斑斕的奇異畫面卻準確地表現了特定時間、特定地點的邊塞風光和瞬息變幻的戰爭風云,又顯得很妥帖。惟其奇詭,愈覺新穎;惟其妥貼,則倍感真切;奇詭而又妥帖,從而構成渾融蘊藉富有情思的意境。這是李賀創作詩歌的絕招,他的可貴之處,也是他的難學之處。

  雁門太守行的原文與翻譯 篇2

  雁門太守行——[唐]李賀

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

  《雁門太守行》:是樂府《相和歌·瑟調曲》三十八曲舊題之一。雁門,古雁門郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。太守,官名。行,古詩的一種體裁。

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開:敵人的大軍家境,就像濃重的烏云壓在城墻上,要把城墻壓塌一樣。守城將士嚴陣以待,他們身上的鎧甲映著陽光,恰似散開的魚群身上的鱗片閃著金光。

  角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫:在滿天的秋色里,傳送著軍號聲聲。歷代犧牲的鮮血凝聚在一起,在晚霞中,變得更加莊重。

  半卷紅旗:指輕裝急進的軍隊。

  易水:今河北省易縣。易水距塞上尚遠,此借荊軻故事以言悲壯之意。戰國時燕太子丹在易水邊送荊軻去刺秦王,荊軻唱《易水歌》:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。”

  聲不起:由于天寒霜重,鼓都敲不響了。此句暗示戰事慘烈,乃至戰鼓都喑啞了。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死:為報答君王招賢任能的心意,寧愿提著寶劍去戰場,位君王獻出生命。黃金臺,《戰國策·燕策》載燕昭王求士,筑高臺,置黃金于其上,廣招天下人才。玉龍,寶劍名,此代指劍。

  敵軍大軍壓境,城墻似乎要被摧垮;陽光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。秋色中,軍號聲聲,塞上泥土猶如胭脂凝成,在晚霞中濃艷如紫。寒風卷動著戰旗,輕裝急進的軍隊悄悄臨近易水;濃霜凝住戰鼓,鼓聲低沉。為報答君王招賢任能的.心意,寧愿提著寶劍去戰場,位君王獻出生命。

  李賀(790-817),字長吉,唐代詩人。福昌(今河南弋陽西)人。終身失意,年僅27歲。他的詩想象豐富,立意新奇,有鮮明的浪漫主義特點。

  本詩描寫了邊城危急的戰斗形勢,歌頌了守城將士們誓死報效君王的決心。悲壯!

  “黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開”,黑云壓城,暴雨欲來,堅固的城墻似乎要被摧垮。“黑云”,象征敵情。“甲光”,寫我方軍情。詩人以象征的手法,夸張的手段,描繪了平藩將士們出征的景象,渲染了一幅悲壯雄渾的背景場面。

  “角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫”,寫的是平藩隊伍進軍途中的景象。“球的里”,寫進軍的時令。“角聲滿天”,寫進軍的好大場面和悲壯的氣氛。“塞上”,指的是藩鎮作亂的地方。“燕脂”,及即胭脂,指紅色。這兩句的意思是一派肅殺的秋色,悲壯的軍號響徹原野,邊塞上胭脂般的晚霞,逐漸凝成了紫色。夜色降臨,將士們還在角聲中奮勇前進,表現了出征將士們的同仇敵愾和不畏艱險的戰斗精神。

  “半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起”,詩人抓住“紅旗”“半卷”這一軍中特有的標志描寫進軍的速度——快。抓住戰鼓“聲不起”寫寒冷至極,進而寫出了將士們不畏寒冷,不怕疲勞和連續作戰的精神,再現了作戰的地點和將士們不畏嚴寒英勇殺敵的情景。

  “報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死”,是全篇的點睛之筆,是平藩將士們愛國情懷的正面直接抒發。“黃金臺”,典故,相傳戰國時期燕昭王曾經在易水東南鑄一高臺,把大量黃金放在臺上,不惜以重金招攬人才。“玉龍”,指的是寶劍。這兩句詩的意思是為了報答皇帝的恩德,將士們愿意手提寶劍效死疆場。在這里,詩人交代了將是不畏嚴寒,英勇殺敵的原因。正所謂“身首離兮心不懲”,“鬼魂魄兮為鬼雄”,為全篇做了一個有力的收束,同時升華了主題。

  詩人運用了獨特的藝術手法表現了獨特的藝術想象,運用了象征、夸張、暗示、烘托、以部分代全體等方法,抓住特征描寫事物,使戰斗場面有聲有色,給讀者留下了廣闊的想象空間。

  雁門太守行的原文與翻譯 篇3

  《雁門太守行》原詩

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

  角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

  翻譯

  敵軍似烏云壓進,危城似乎要被摧垮;

  陽光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。

  號角的聲音在這秋色里響徹天空;

  塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。

  寒風卷動著紅旗,部隊悄悄臨近易水;

  凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚不起來。

  為了報答國君的賞賜和厚愛,

  手操寶劍甘愿為國血戰到死!

  賞析

  李賀詩歌,繼承了楚辭的《九歌》、南朝民歌的“神弦歌”的傳統,并且直接承受了李白浪漫主義的影響,也汲取韓愈“陳言務去”的精神。在詩歌的形象、意境、語辭和比喻手法等,都不蹈襲前人,獨張旗幟,使自己詩歌形成一種瑰麗奇詭的特殊詩風。

  這首《雁門太守行》,在一定程度上體現了李詩風格的特色。它以“削平割據,維護統一,誓死報國”的基本觀點統帥全詩。詩人為了充分表達這個主題,就遣使了濃烈的色彩、峭麗的語言和最富有特征性的.景物,加以敘寫和描繪。比如:

  開篇就以“黑云壓城”來喻戰局危急之勢;又以“金鱗甲光”來表軍威之豪。詩歌一開腔,就動人魂魄。

  接著,使用一連串的類似詞藻來寫所要表達的各種情狀和氣氛:用“角聲滿天”,寫戰爭激烈之狀;用“塞土燕脂”,狀戰時秋暮之色;又以“紅旗半卷”,顯其輕兵夜進之捷;還拿“霜重鼓寒”,暗示冒寒苦戰之失利。

  最后,在寫完戰事全過程之后,又用引典入詩(即“黃金臺”、“玉龍劍”),來表明忠君報國之志。

  李賀簡介

  李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有詩鬼之稱,是與詩圣杜甫、詩仙李白、詩佛王維相齊名的唐代著名詩人。

  有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。

【雁門太守行的原文與翻譯】相關文章:

《雁門太守行》原文及翻譯賞析10-27

雁門太守行原文翻譯及賞析07-03

雁門太守行翻譯和原文12-22

雁門太守行原文及賞析10-26

《雁門太守行》原文及賞析01-14

雁門太守行原文及賞析01-03

雁門太守行原文、翻譯及賞析4篇03-22

雁門太守行原文、翻譯及賞析(4篇)03-22

雁門太守行原文翻譯及賞析(4篇)10-26