關于《甲辰八月辭故里》原文及翻譯
國亡家破欲何之?西子湖頭有我師。①
日月雙懸于氏墓,乾坤半壁岳家祠。②
慚將赤手分三席,敢為丹心借一枝。③
他日素車東浙路,怒濤豈必屬鴟夷!④
注釋
①何之:到何處去。西子湖:杭州西湖。有我師:有我的榜樣,指岳飛和于謙。
②這兩句是說,于謙的功績可以和日月同輝;岳飛曾經保住了南宋半壁江山,朝廷終于在杭州西湖建立了他的祠廟。岳家祠:這里指岳王廟。
③這兩句是說,自己抗清復明大業未成,手無寸功,卻要和岳飛、于謙同葬于西湖;詩人憑借一顆赤誠的心,在西子湖畔找到一塊安息之地。赤手:空手。三席:三個座位。枝:枝棲,喻托身之地,這里喻為小小的'葬身之所。《莊子逍遙游》:“鷦鷯巢于深林,不過一枝。”
④這兩句是說,自己抗清之志不滅,死后必效仿忠臣伍子胥,化為浙東的錢塘江的怒濤。素車:“素車白馬”。兇、喪之事所用的白車白馬。后用為送葬之辭。東浙路:浙江東部地區。鴟(chī)夷:皮制的口袋。據載,伍子胥累諫吳王,卻被賜死,臨終之際,讓其子懸其首于南門,以觀越兵入侵,用鴟夷裹其尸投于錢塘江,以便隨著江潮起落看吳國之敗。[2]
【《甲辰八月辭故里》原文及翻譯】相關文章:
《甲辰八月辭故里》原文及翻譯06-13
甲辰八月辭故里 將入武林原文及賞析10-15
當受則受當辭則辭原文及翻譯06-14
木蘭辭原文翻譯04-12
《木蘭辭》原文翻譯04-15
木蘭辭原文及翻譯03-15
《木蘭辭》原文及翻譯賞析12-01
新木蘭辭的原文翻譯04-13
昭君辭原文翻譯及賞析07-07