亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》原文及翻譯

時(shí)間:2022-07-22 13:42:16 古籍 我要投稿

《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》原文及翻譯

  《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》是唐代大詩(shī)人李白表現(xiàn)音樂(lè)的詩(shī)作。此詩(shī)寫(xiě)蜀地一位和尚彈琴技藝之高妙。本次,小編為大家?guī)?lái)了《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》原文與翻譯,以及更多有關(guān)《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》的賞析,背景,希望能夠讓大家更了解這首詩(shī)。

《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》原文及翻譯

  《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》

  作者:李白

  蜀僧抱綠綺,西下峨嵋峰。

  為我一揮手,如聽(tīng)萬(wàn)壑松。

  客心洗流水,余響入霜鐘。

  不覺(jué)碧山暮,秋云暗幾重。

  【注解】:

  1、綠綺:琴名。晉傅玄《琴賦序》:司馬相如有綠綺。相如是蜀人,彈者是蜀僧,故以綠綺切之。

  2、一:加強(qiáng)語(yǔ)氣的助詞。

  3、揮手:指彈琴。

  4、流水:相傳春秋時(shí)鐘子期能聽(tīng)出伯牙琴中的曲意,時(shí)而是志在高山,時(shí)而是志在流水,伯牙乃許為知音。見(jiàn)《列子·湯問(wèn)篇》。這句是說(shuō),客中的情懷,聽(tīng)了高山流水的曲意,為之一洗。

  5、霜鐘:指鐘聲,《山海經(jīng)》:豐山有九種焉,是知霜鳴。郭璞注:霜降則鐘鳴,故言知也。入霜鐘:余音與鐘聲交流,兼喻入知音者之耳。

  【韻譯】:

  四川僧人抱彈名琴綠綺,

  他是來(lái)自巴蜀的峨嵋峰。

  他為我揮手彈奏了名曲,

  好象聽(tīng)到萬(wàn)壑松濤雄風(fēng)。

  高山流水音調(diào)一洗情懷,

  裊裊余音融入秋天霜鐘。

  不知不覺(jué)青山已披暮色,

  秋去也似乎暗淡了幾重!

  【評(píng)析】:

  此詩(shī)是寫(xiě)聽(tīng)蜀地一位和尚彈琴,極寫(xiě)琴聲之入神。開(kāi)頭兩句,寫(xiě)他來(lái)自故鄉(xiāng)四川,表達(dá)對(duì)他的傾慕。頷聯(lián)寫(xiě)彈琴,以大自然的萬(wàn)壑松濤聲作比,令人感到琴聲之不凡。頸聯(lián)寫(xiě)琴聲蕩滌胸懷,使人心曠神怡,回味無(wú)窮。尾聯(lián)寫(xiě)聚精會(huì)神聽(tīng)琴,而不知時(shí)日將盡,反襯彈琴之高妙誘人。全詩(shī)一氣呵成,勢(shì)如行云流水,明快暢達(dá)。

  【拓展閱讀】

  整體賞析

  這首五律寫(xiě)的是聽(tīng)琴,聽(tīng)蜀地一位法名叫濬的和尚彈琴。首聯(lián)“蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰”兩句,說(shuō)明這位琴師是從四川峨眉山下來(lái)的。李白是在四川長(zhǎng)大的,四川綺麗的山水培育了他的壯闊胸懷,激發(fā)了他的藝術(shù)想象。峨眉山月不止一次地出現(xiàn)在他的詩(shī)里。他對(duì)故鄉(xiāng)一直很懷戀,對(duì)于來(lái)自故鄉(xiāng)的琴師當(dāng)然也格外感到親切。所以詩(shī)一開(kāi)頭就說(shuō)明彈琴的人是自己的同鄉(xiāng)。“綠綺”本是琴名,漢代司馬相如有一張琴,名叫綠綺,這里用來(lái)泛指名貴的琴。司馬相如是蜀人,這里用“綠綺”更切合蜀地僧人。“蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰”,簡(jiǎn)短的十個(gè)字,把這位音樂(lè)家寫(xiě)得很有氣派,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)他的傾慕與敬佩。

  頷聯(lián)兩句“為我一揮手,如聽(tīng)萬(wàn)壑松”,正面描寫(xiě)蜀僧彈琴。“為我”二字表明彈者與聽(tīng)者的友情。“揮手”是描摹彈琴的動(dòng)作,語(yǔ)出嵇康《琴賦》:“伯牙揮手,鐘期聽(tīng)聲。”這兩句用大自然萬(wàn)壑松濤之聲比喻琴音的清越宏遠(yuǎn),生動(dòng)傳神地表現(xiàn)出琴聲極其鏗鏘有力的特點(diǎn)。

  頸聯(lián)兩句寫(xiě)聽(tīng)琴的感受。出句“客心洗流水”,就字面講,是說(shuō)聽(tīng)了蜀僧的琴聲,自己的心好像被流水洗過(guò)一般地暢快、愉悅。其實(shí)它還有更深的含義,其中包含著一個(gè)古老的典故,即《列子·湯問(wèn)》中“高山流水”的典故,借它表現(xiàn)蜀僧和自己通過(guò)音樂(lè)的媒介所建立的知己之感。“客心洗流水”五個(gè)字,很含蓄,又很自然,雖然用典,卻毫不艱澀,顯示了李白卓越的語(yǔ)言技巧。對(duì)句“馀響入霜鐘”也是用典。“霜鐘”出于《山海經(jīng)·中山經(jīng)》:“豐山……有九鐘焉,是知霜鳴。”郭璞注:“霜降則鐘鳴,故言知也。”“霜鐘”二字點(diǎn)明時(shí)令,與下面“秋云暗幾重”照應(yīng)。此句意思是說(shuō),音樂(lè)終止以后,馀音久久不絕,和薄暮時(shí)分寺廟的鐘聲融合在一起。這句詩(shī)寫(xiě)琴音與鐘聲交響,也兼寓有知音的意思。《列子·湯問(wèn)》里有“馀音繞梁,三日不絕”的話。宋代蘇東坡在《前赤壁賦》里用“馀音裊裊,不絕如縷”,形容洞簫的余音。這都是樂(lè)曲終止以后,入迷的聽(tīng)者沉浸在藝術(shù)享受之中所產(chǎn)生的想象。“馀響入霜鐘”也是如此。

  清脆、流暢的琴聲漸遠(yuǎn)漸弱,和薄暮的鐘聲共鳴著,詩(shī)人這才發(fā)覺(jué)天色已經(jīng)晚了:“不覺(jué)碧山暮,秋云暗幾重。”尾聯(lián)兩句寫(xiě)詩(shī)人聽(tīng)完蜀僧彈琴,舉目四望,不知從什么時(shí)候開(kāi)始,青山已罩上一層暮色,灰暗的秋云重重疊疊,布滿(mǎn)天空。這是以感覺(jué)時(shí)間過(guò)得快來(lái)表現(xiàn)聽(tīng)者沉浸于琴聲達(dá)到入神的狀態(tài),襯托出彈者技藝高超。

  唐詩(shī)里有不少描寫(xiě)音樂(lè)的佳作。白居易的《琵琶行》用“大珠小珠落玉盤(pán)”來(lái)形容忽高忽低、忽清忽濁的琵琶聲,把琵琶所特有的繁密多變的音響效果表現(xiàn)了出來(lái)。另一位詩(shī)人李頎有一首《聽(tīng)安萬(wàn)善吹觱篥歌》,用不同季節(jié)的不同景物,形容音樂(lè)曲調(diào)的變化,把聽(tīng)覺(jué)的感受訴諸視覺(jué)的形象,取得很好的藝術(shù)效果。李白這首詩(shī)描寫(xiě)音樂(lè)的獨(dú)到之處是,除了“萬(wàn)壑松”之外,沒(méi)有別的比喻形容琴聲,而是著重表現(xiàn)聽(tīng)琴時(shí)的感受,表現(xiàn)彈者、聽(tīng)者之間感情的交流。其實(shí),“如聽(tīng)萬(wàn)壑松”這一句也不是純客觀的描寫(xiě),詩(shī)人從琴聲聯(lián)想到萬(wàn)壑松聲,聯(lián)想到深山大谷,是結(jié)合自己的主觀感受來(lái)寫(xiě)的。

  律詩(shī)講究平仄、對(duì)仗,格律比較嚴(yán)。而李白的這首五律卻寫(xiě)得極其清新、明快,似乎一點(diǎn)也不費(fèi)力。其實(shí),無(wú)論立意、構(gòu)思、起結(jié)、承轉(zhuǎn),或是對(duì)仗、用典,都經(jīng)過(guò)一番巧妙的安排,只是不著痕跡罷了。這種“清水出芙蓉,天然去雕飾”的自然的藝術(shù)美,比一切雕飾更能打動(dòng)人的心靈。

  名家點(diǎn)評(píng)

  清高宗敕編《唐宋詩(shī)醇》:累累如貫珠,冷冷如口玉,斯為雅奏清音。

  宋宗元《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》:逸韻鏗然、是能得弦外之音者。

  高步瀛《唐宋詩(shī)舉要》:一氣揮灑,中有凝煉之筆,便不流入輕滑。

  俞陛云《詩(shī)境淺說(shuō)》:此詩(shī)前半首,質(zhì)言之,惟蜀僧為彈琴一語(yǔ)耳。學(xué)作詩(shī)者,僅此一語(yǔ),欲化作四句好詩(shī),幾不知從何下筆。試觀其起句,言蜀僧抱古琴自峨嵋時(shí)下,已有“入門(mén)下馬氣如虹”之概,緊接三、四句,如河出龍門(mén),一瀉千里,以松濤喻琴聲之清越,以“萬(wàn)壑松”喻琴聲之宏遠(yuǎn),句法動(dòng)蕩有勢(shì)。五句言琴之高妙,聞?wù)呷缌魉葱模速x聽(tīng)琴之正面。六句以“霜鐘”喻琴,同此清迥,不以俗物為譬,乃賦聽(tīng)琴之尾聲。收句聽(tīng)琴心醉,不覺(jué)山暮云深,如聞韶忘肉味矣。

  近藤元粹《李太白詩(shī)醇》:嚴(yán)滄浪曰:一味清響,真如松風(fēng)。

  作者簡(jiǎn)介

  李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱(chēng)“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。

【《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《聽(tīng)蜀僧濬彈琴 / 聽(tīng)蜀僧浚彈琴》原文、翻譯及賞析05-25

聽(tīng)蜀僧浚彈琴原文翻譯及賞析10-12

聽(tīng)蜀僧浚彈琴原文翻譯及賞析06-03

聽(tīng)蜀僧浚彈琴原文翻譯及賞析03-15

聽(tīng)蜀僧濬彈琴 / 聽(tīng)蜀僧浚彈琴原文及賞析02-11

聽(tīng)蜀僧浚彈琴原文翻譯及賞析2篇02-08

李白《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》原文注釋06-19

李白《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》全詩(shī)翻譯賞析10-18

聽(tīng)蜀僧濬彈琴原文翻譯及賞析03-24