- 相關(guān)推薦
《錢神論》原文及翻譯
翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。以下是小編精心整理的《錢神論》原文及翻譯,歡迎大家分享。
原文
有司空公子,富貴不齒,盛服而游京邑。駐駕平市里,顧見(jiàn)綦母先生,班白而徒行,公子曰:“嘻!子年已長(zhǎng)矣。徒行空手,將何之乎?”先生曰:“欲之貴人。”公子曰:“學(xué)詩(shī)乎?”曰:“學(xué)矣。”學(xué)禮乎?”曰:“學(xué)矣。”“學(xué)易乎?”曰:“學(xué)矣。”公子曰:《詩(shī)》不云乎:‘幣帛筐篚,以將其厚意!然后忠臣嘉賓,得盡其心。《禮》不云乎:男贄玉帛禽鳥,女贄榛栗棗修。’《易》不云乎:“隨時(shí)之義大矣哉。吾視子所以,觀子所由,豈隨世哉。雖曰已學(xué),吾必謂之未也。”
先生曰:“吾將以清談為筐篚,以機(jī)神為幣帛,所謂‘禮云禮云,玉帛云乎哉’者已。”子拊髀大笑曰:“固哉!子之云也。”既不知古,又不知今。當(dāng)今之急,何用清談。時(shí)易世變,古今異俗。富者榮貴,貧者賤辱。而子尚賢,而子守實(shí),無(wú)異于遺劍刻船,膠柱調(diào)瑟。貧不離于身,名譽(yù)不出乎家室,固其宜也。
昔神農(nóng)氏沒(méi),黃帝、堯、舜教民農(nóng)桑,以幣帛為本。上智先覺(jué)變通之,乃掘銅山,俯視仰觀,鑄而為錢。使內(nèi)方象地,外圓象天。大矣哉!錢之為體,有乾有坤。內(nèi)則其方,外則其圓。其積如山,其流如川。動(dòng)靜有時(shí),行藏有節(jié)。市井便易,不患耗損。難朽象壽,不匱象道;故能長(zhǎng)久,為世神寶。親愛(ài)如兄,字曰“孔方”。失之則貧弱,得之則富強(qiáng)。無(wú)翼而飛,無(wú)足而走。解嚴(yán)毅之顏,開難發(fā)之口。錢多者處前,錢少者居后。處前者為君長(zhǎng),在后者為臣仆。君長(zhǎng)者豐衍而有余,臣仆者窮竭而不足。《詩(shī)》云:“哿矣富人,哀此煢獨(dú)!”豈是之謂乎?
錢之為言泉也!百姓日用,其源不匱。無(wú)遠(yuǎn)不往,無(wú)深不至。京邑衣冠,疲勞講肄;厭聞清談,對(duì)之睡寐;見(jiàn)我家兄,莫不驚視。錢之所祐,吉無(wú)不利。何必讀書,然后富貴。昔呂公欣悅于空版,漢祖克之于嬴二,文君解布裳而被錦繡,相如乘高蓋而解犢鼻,官尊名顯,皆錢所致。空版至虛,而況有實(shí);嬴二雖少,以致親密。由此論之,謂為神物。
無(wú)位而尊,無(wú)勢(shì)而熱。排朱門,入紫闥;錢之所在,危可使安,死可使活;錢之所去,貴可使賤,生可使殺。是故忿諍辯訟,非錢不勝;孤弱幽滯,非錢不拔;怨仇嫌恨,非錢不解;令問(wèn)笑談,非錢不發(fā)。洛中朱衣,當(dāng)途之士,愛(ài)我家兄,皆無(wú)已已,執(zhí)我之手,抱我始終。不計(jì)優(yōu)劣,不論年紀(jì),賓客輻輳,門常如市。諺日:“錢無(wú)耳,可暗使。”又日:“有錢可使鬼。”凡今之人,惟錢而已。故日:軍無(wú)財(cái),士不來(lái);軍無(wú)賞,士不往;仕無(wú)中人,不如歸田;雖有中人而無(wú)家兄,不異無(wú)翼而欲飛,無(wú)足而欲行。
子夏云:“死生有命,富貴在天。”吾以死生無(wú)命,富貴在錢。何以明之?錢能轉(zhuǎn)禍為福,因敗為成,危者得安,死者得生。性命長(zhǎng)短,相祿貴賤,皆在乎錢,天何與焉?天有所短,錢有所長(zhǎng)。四時(shí)行焉,百物生焉,錢不如天;達(dá)窮開塞,賑貧濟(jì)乏,天不如錢。若臧武仲之智,卞莊子之勇,冉求之藝,文之以禮樂(lè),可以為成人矣。今之成人者何必然?唯孔方而已!故曰:“君無(wú)財(cái),則士不來(lái);軍無(wú)賞,則士不往。”諺曰:“官無(wú)中人,不如歸田”。雖有中人,而無(wú)家兄,何異無(wú)足而欲行,無(wú)翼而欲翔!使才如顏?zhàn)樱萑缱訌垼帐值舯郏嗡M坎蝗缭鐨w,廣修農(nóng)商,舟車上下,役使孔方。凡百君子,和塵同光,上交下接,名譽(yù)益彰!
翻譯
有司空公子,富貴不齒,盛服而游京邑。駐駕平市里,顧見(jiàn)綦母先生,班白而徒行,公子曰:“嘻!子年已長(zhǎng)矣。徒行空手,將何之乎?”先生曰:“欲之貴人。”公子曰:“學(xué)詩(shī)乎?”曰:“學(xué)矣。”學(xué)禮乎?”曰:“學(xué)矣。”“學(xué)易乎?”曰:“學(xué)矣。”公子曰:《詩(shī)》不云乎:‘幣帛筐篚,以將其厚意!然后忠臣嘉賓,得盡其心。《禮》不云乎:男贄玉帛禽鳥,女贄榛栗棗修。’《易》不云乎:“隨時(shí)之義大矣哉。吾視子所以,觀子所由,豈隨世哉。雖曰已學(xué),吾必謂之未也。”
先生曰:“吾將以清談為筐篚,以機(jī)神為幣帛,所謂‘禮云禮云,玉帛云乎哉’者已。”子拊髀大笑曰:“固哉!子之云也。”既不知古,又不知今。當(dāng)今之急,何用清談。時(shí)易世變,古今異俗。富者榮貴,貧者賤辱。而子尚賢,而子守實(shí),無(wú)異于遺劍刻船,膠柱調(diào)瑟。貧不離于身,名譽(yù)不出乎家室,固其宜也。
昔神農(nóng)氏沒(méi),黃帝、堯、舜教民農(nóng)桑,以幣帛為本。上智先覺(jué)變通之,乃掘銅山,俯視仰觀,鑄而為錢。使內(nèi)方象地,外圓象天。大矣哉!錢之為體,有乾有坤。內(nèi)則其方,外則其圓。其積如山,其流如川。動(dòng)靜有時(shí),行藏有節(jié)。市井便易,不患耗損。難朽象壽,不匱象道;故能長(zhǎng)久,為世神寶。親愛(ài)如兄,字曰“孔方”。失之則貧弱,得之則富強(qiáng)。無(wú)翼而飛,無(wú)足而走。解嚴(yán)毅之顏,開難發(fā)之口。錢多者處前,錢少者居后。處前者為君長(zhǎng),在后者為臣仆。君長(zhǎng)者豐衍而有余,臣仆者窮竭而不足。《詩(shī)》云:“哿矣富人,哀此煢獨(dú)!”豈是之謂乎?
錢之為言泉也!百姓日用,其源不匱。無(wú)遠(yuǎn)不往,無(wú)深不至。京邑衣冠,疲勞講肄;厭聞清談,對(duì)之睡寐;見(jiàn)我家兄,莫不驚視。錢之所祐,吉無(wú)不利。何必讀書,然后富貴。昔呂公欣悅于空版,漢祖克之于嬴二,文君解布裳而被錦繡,相如乘高蓋而解犢鼻,官尊名顯,皆錢所致。空版至虛,而況有實(shí);嬴二雖少,以致親密。由此論之,謂為神物。
無(wú)位而尊,無(wú)勢(shì)而熱。排朱門,入紫闥;錢之所在,危可使安,死可使活;錢之所去,貴可使賤,生可使殺。是故忿諍辯訟,非錢不勝;孤弱幽滯,非錢不拔;怨仇嫌恨,非錢不解;令問(wèn)笑談,非錢不發(fā)。洛中朱衣,當(dāng)途之士,愛(ài)我家兄,皆無(wú)已已,執(zhí)我之手,抱我始終。不計(jì)優(yōu)劣,不論年紀(jì),賓客輻輳,門常如市。諺日:“錢無(wú)耳,可暗使。”又日:“有錢可使鬼。”凡今之人,惟錢而已。故日:軍無(wú)財(cái),士不來(lái);軍無(wú)賞,士不往;仕無(wú)中人,不如歸田;雖有中人而無(wú)家兄,不異無(wú)翼而欲飛,無(wú)足而欲行。
子夏云:“死生有命,富貴在天。”吾以死生無(wú)命,富貴在錢。何以明之?錢能轉(zhuǎn)禍為福,因敗為成,危者得安,死者得生。性命長(zhǎng)短,相祿貴賤,皆在乎錢,天何與焉?天有所短,錢有所長(zhǎng)。四時(shí)行焉,百物生焉,錢不如天;達(dá)窮開塞,賑貧濟(jì)乏,天不如錢。若臧武仲之智,卞莊子之勇,冉求之藝,文之以禮樂(lè),可以為成人矣。今之成人者何必然?唯孔方而已!故曰:“君無(wú)財(cái),則士不來(lái);軍無(wú)賞,則士不往。”諺曰:“官無(wú)中人,不如歸田”。雖有中人,而無(wú)家兄,何異無(wú)足而欲行,無(wú)翼而欲翔!使才如顏?zhàn)樱萑缱訌垼帐值舯郏嗡M坎蝗缭鐨w,廣修農(nóng)商,舟車上下,役使孔方。凡百君子,和塵同光,上交下接,名譽(yù)益彰!
注釋
①本篇選自《晉書·隱逸列傳·魯褒傳》。本文名為論,其體實(shí)近似賦。
②體:形體
③乾、坤:指天、地
④動(dòng)靜:指金錢的流通和儲(chǔ)蓄
⑤行藏:與"動(dòng)靜"同義。節(jié):規(guī)則
⑥便易:便于交易
⑦"不患"句:不用擔(dān)心有所損耗
⑧象壽:象征生命長(zhǎng)久
⑨"不匱(kuì潰)"句:意謂金錢的不匱乏象征"道"的運(yùn)行不息
⑩孔方:古錢幣外圓內(nèi)方,故稱
創(chuàng)作背景
《錢神論》見(jiàn)于《晉書·隱逸·魯褒傳》《藝文類聚》《太平御覽》和《初學(xué)記》等書,但皆為節(jié)錄,互有詳略,嚴(yán)可均的《全晉文》雖綜合各書,但仍非全璧。《錢神論》作于晉惠帝元康九年(公元299年),時(shí)惠帝愚呆,綱紀(jì)敗壞,賄賂公行,時(shí)風(fēng)日下,魯褒寫了這篇《錢神論》加以譏諷。
作者簡(jiǎn)介
魯褒,字元道,西晉南陽(yáng)(今屬河南)人。生卒年及生平事跡不詳。相傳他好學(xué)博聞,不耽榮祿,隱居不仕,以貧素自甘。以撰有《錢神論》一文而留名。
賞析
這篇文章通篇設(shè)為問(wèn)答,敷衍成章。題目雖名曰“論”,但實(shí)為賦體。作者假托司空公子和綦毋先生的對(duì)話,揭示當(dāng)時(shí)社會(huì)風(fēng)氣大變,指出當(dāng)時(shí)“時(shí)易世變,古今易俗”,作為錢神產(chǎn)生的背景。而后借司空公子之口,敘述錢的歷史,交代金錢的來(lái)歷;描述錢的形體,交代名為孔方的原由;分述錢的特性,交代人的貧富、強(qiáng)弱在于錢之有無(wú)、多少,以此作為揭露金錢神力的引子。
接著,作者就集中筆力,對(duì)金錢的巨大神力從不同角度進(jìn)行了深刻而有力的揭露。其一,學(xué)優(yōu)則仕原是儒者傳統(tǒng)的人生道路。但自金錢來(lái)到人間后,做官就不靠知識(shí)了。文章列舉了大量的史實(shí),說(shuō)明如今“官尊名顯,皆錢所致”。金錢主宰著一切:危安、死活、貴賤、生殺等等,都取決于錢。它可以“排朱門,入紫闥”,通關(guān)節(jié),買人情,使人“無(wú)位而尊,無(wú)勢(shì)而熱”,辦任何事情,都非錢不可。金錢成了萬(wàn)能的神,知識(shí)貶值,已一文不值。因而作者憤激地說(shuō):“何必讀書,然后富貴!”其二,“死生有命,富貴在天”原是儒家傳統(tǒng)的觀念,但由于錢的法力無(wú)邊,作者提出了“死生無(wú)命,富貴在錢”。錢是萬(wàn)物的異化形式,它可以使萬(wàn)物互相轉(zhuǎn)化:禍轉(zhuǎn)為福,敗轉(zhuǎn)為成,危轉(zhuǎn)為安,死轉(zhuǎn)為生。甚至“性命長(zhǎng)短,相祿貴賤”,也在于錢,而不在天。作者把錢和天的力量作了一番比較,認(rèn)為“天有所短,錢有所長(zhǎng)”,結(jié)論是“天不如錢”。錢的力量超過(guò)了主宰一切的上天,成了宇宙間至高無(wú)上的神。人格的完美,依照儒家觀點(diǎn),必須具有仁、義、智、勇、禮、樂(lè)等條件。現(xiàn)在由于錢可使丑變成美,使卑賤變成高貴,使罪過(guò)變成正義,因而完人的條件,亦“唯孔方而已”,錢成了左右人格的動(dòng)力。其三,俗話說(shuō):“朝中無(wú)人莫做官”,但時(shí)至西晉,朝中有人而無(wú)錢也仍然做不到官。“雖有中人,而無(wú)家兄,何異無(wú)足而欲行,無(wú)翼而欲翔?”即使此人才貌超群,空手搖臂,無(wú)錢送禮,也仍然做不到官。但只要有錢,就可以買到權(quán)勢(shì),做上高官。可見(jiàn)錢的神通廣大,法力無(wú)邊了。這些論述對(duì)金錢的神力是大膽的揭發(fā),是犀利的解剖!這在當(dāng)時(shí)是十分難能可貴的。
與此同時(shí),作者還對(duì)世人追逐金錢的丑態(tài)作了形象的描繪。一些清高的讀書人聽儒者講學(xué)或玄學(xué)清談,都深感無(wú)味,昏昏欲睡,而“見(jiàn)我家兄”則“莫不驚視”,精神振奮:唯一能刺激他們神經(jīng)的只有一個(gè)“錢”字。至于那些當(dāng)朝權(quán)貴更是嗜錢如命,“愛(ài)我家兄,皆無(wú)已已。執(zhí)我之手,抱我終始”。“執(zhí)”和“抱”,活畫出這伙錢癖的丑惡嘴臉。西方諺語(yǔ)說(shuō):“金錢無(wú)臭味。”他們對(duì)錢也是“不計(jì)優(yōu)劣,不論年紀(jì)”,只要是錢,就如蠅逐臭,唯錢是求。文章結(jié)尾作者通過(guò)錢神的自白,揭示錢之為神,“處處皆有”;愛(ài)錢之癖,古已有之。回應(yīng)前文,收束全篇。
《錢神論》除開頭司空公子和綦毋先生的對(duì)話運(yùn)用散體,句式長(zhǎng)短參差不齊,而后則以簡(jiǎn)短的四字句為主,在工整的四字句中,亦間雜以三、六、九字句,句式排比整齊而又有變化,駢散相間,錯(cuò)落有致。文中用韻,也形式多變,或兩句一押韻,如“使才如顏?zhàn)樱萑缱訌垺?帐值舯郏嗡M坎蝗缭鐨w,廣修農(nóng)商。舟車上下,役使孔方”;或四句一換韻,如“動(dòng)靜有時(shí),行藏有節(jié)。市井便易,不患耗折。難朽象壽,不匱象道。故能長(zhǎng)久,為世神寶”,讀來(lái)韻律和諧,鏗鏘有力。
【《錢神論》原文及翻譯】相關(guān)文章:
論毅力原文及翻譯09-24
封建論原文及翻譯11-24
《賈誼論》原文及翻譯01-03
《賈誼論》原文與翻譯11-07
養(yǎng)生論原文及翻譯09-14
樂(lè)毅論原文及翻譯08-29
賈誼論原文與翻譯09-24
鹽鐵論原文及翻譯01-25
運(yùn)命論原文翻譯09-24