亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

許行滕文公上原文翻譯

時間:2022-09-21 23:25:36 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

許行滕文公上原文翻譯

  在我們平凡無奇的學生時代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的許行滕文公上原文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  【原文】

  滕文公為世子①,將之楚,過宋而見孟子。孟子道性善,言必稱堯舜。

  世子自楚反,復見孟子。孟子曰:“世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成規(guī)②謂齊景公曰:‘彼,丈夫也;我,丈夫也;吾何畏彼哉?’顏淵曰:‘舜,何人也?予,何人也?有為者亦若是。’公明儀③曰:‘文王,我?guī)熞?周公豈欺我哉?’今膝,絕長補短,將五十里也,猶可以為善國。《書》曰:‘若藥不瞑眩④,厥疾不瘳⑤。’”

  【注釋】

  ①世子:即太子。“世”和“太”古音相同,古書常通用。

  ②成規(guī)  :齊國的勇士。

  ③公明儀:人名,復姓公明,名儀,魯國賢人,曾 子學生。

  ④瞑眩:眼睛昏花看不清楚。

  ⑤瘳(Chou):病愈。

  【譯文】

  滕文公還是太子的時候,要到楚國去,經過家國時拜訪了孟子。孟子給他講善良是人的本性的道理,話題不離堯舜。

  太子從楚國回來,又來拜訪孟子。孟子說:“太子不相信我的話嗎?道理都是一致的啊。成脫對齊景公說:‘他是一個男子漢,我也是一個男子漢,我為什么怕他呢?’顏淵說:‘舜是什么人,我是什么人,有作為的人也會像他那樣。’公明儀說:‘文王是我的 老師;周公難道會欺騙我嗎?’現在的滕國,假如把疆土截長補短也有將近方圓五十里吧。還可以治理成一個好國家。《尚書》說 ‘如果藥不能使人頭昏眼花,那病是不會痊愈的。”’

  【讀解】

  “道性善”和“稱堯舜”是孟子思想中的兩條綱,而這兩方面又是密切聯系在一起的。

  “道性善”就是宣揚“性善論”。“性善”的正式說法,最早就 見于這里。所以,本章還有重要的思想史資料價值。當然,從“性善”的內容來看,在“人皆有不忍人之心”(《公孫五上》)的 論述中就已經展開了。

  “稱堯舜”就是宣揚唐堯虞舜的“王道”政治,也就是孟子口口聲聲所說的“仁政”。 所謂“先王有不忍人之心,斯有不忍人之政矣。”

  “不忍人之心”的善良本性是“不忍人之政”的仁政的基礎,二者的關系是密不可分的。 所以,孟子“道性善”要“言必稱堯舜”,這是非常清楚的了。

  至于滕文公再次拜訪時孟子所引述的那些話,不外乎鼓勵他 要有實施仁政的勇氣罷了。因為,古往令來,不論是圣賢還是普通人,本性都是善良的,圣賢能做到的,普通人經過努力也能做得到。何況,滕國雖然小,但折算起來也有方圓五十里國土嘛,只要是實施仁政,照樣可以治理成一個好的國家。

  這就是孟子的苦心,無論大國小國,只要是有機會就抓住不放,抓住宣揚自己的政治學說和治國方案。

  拓展:《孟子對滕文公》原文及翻譯

  原文

  滕文公問曰:“滕,小國也,間(jiàn)于齊、楚。事齊乎?事楚乎?”

  孟子對曰:“是謀非吾所能及也。無已,則有一焉:鑿斯池也,筑斯城也,與民守之,效死而民弗去,則是可為也。”

  滕文公問曰:“齊人將筑薛,吾甚恐,如之何則可?”孟子對曰:“昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。非擇而取之,不得已也。茍為善,后世子孫必有王者矣。君子創(chuàng)業(yè)垂統(tǒng),為可繼也。若夫成功,則天也。君如彼何哉?強為善而已矣。

  滕文公問曰:“滕,小國也。竭力以事大國,則不得免焉,如之何則可?”孟子對曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮幣,不得免焉;事之以犬馬,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃屬其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾聞之也:君子不以其所以養(yǎng)人者害人。二三子何患乎無君?我將去之。’去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’從之者如歸市。或曰:‘世守也,非身之所能為也。’效死勿去。“君請擇於斯二者。

  (出自《孟子·梁惠王下》)

  翻譯

  滕文公問道:“滕國是個小國,(夾)在齊國和楚國的中間,投靠齊國呢,還是投靠楚國呢?”

  孟子回答說:“這決策不是我所能辦到的。一定要(我)說,就(只)有一個(辦法):深挖這護城河,筑牢這城墻,與百姓共同守衛(wèi)城池、國家,百姓寧可獻出生命也不逃離,那么這樣就好辦了。”

  滕文公問孟子道﹕“齊國人將要修筑加固薛城﹐我很害怕﹐像這樣我可怎麼辦呢﹖”

  孟子回答說﹕“以往周太王居住邠地的時候﹐狄人侵犯邠地﹐他們就遷到岐山之下去居住。不是選擇去做的﹐實在是不得已啊。假如你行善政﹐後代子孫當中一定會有君王的呀。君子創(chuàng)業(yè)并傳下統(tǒng)序﹐為了可以繼承啊。至于那個成功,是天命啊。君王您對齊國人怎麼樣呀﹖你就竭力行善政罷了呀。”

  滕文公問:“我們滕國是個小國。下大功夫事奉大國,卻不能免于亡國的危險。怎么辦才好呢?”孟子回答說:“過去周太王曾居于豳地,狄人不斷進犯。把獸皮絲綢送給狄人,還是免不了入侵。把寶馬名犬送給狄人,同樣免不了入侵。把珠玉財寶送給狄人,依然免不了入侵。于是召集族中的老人告訴他們說:”狄人想要的,是我的疆土。我聽說:‘君子不用供養(yǎng)人類的東西去害人。你們?yōu)槭裁磽臎]君主呢?我將離開這里!’他離開豳地,翻越梁山,在岐山腳下筑城定居下來。豳地老百姓說:‘他可是位仁義之人啊,不能失去這樣的領袖。’跟隨他的人像趕集一樣多。也有人說:‘這是世代相傳的土地,不能自己隨意決定,寧愿戰(zhàn)死也不能離開。’請您在這二者中選擇其一。”

【許行滕文公上原文翻譯】相關文章:

許行孟子原文及翻譯11-30

孟子許行原文及翻譯02-21

有關許行原文及翻譯08-11

關于《孟子·滕文公上》閱讀答案及原文翻譯03-04

上留田行原文翻譯及賞析04-01

《上留田行》原文、翻譯及賞析05-17

許金不酬原文及翻譯08-17

過許州原文翻譯及賞析04-01

上留田行原文翻譯及賞析2篇05-13