亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

宜都記原文及翻譯

時間:2024-04-28 15:39:51 文圣 古籍 我要投稿

宜都記原文及翻譯

  導語:《宜都記》是一篇很不錯的古文,那么同學們知道它的內容是什么嗎?下面小編為你整理的宜都記原文及翻譯內容,希望對你有所幫助!

  原文

  自黃牛灘東入西陵界,至峽口百許里,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見日月,絕壁或千許丈,其石采色形容,多所像類,林木高茂,略盡冬春,猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕。所謂三峽,此其一也。山松言:常聞峽中水疾,書記及口傳,悉以臨懼相戒,曾無稱有山水之美也。及余來踐躋此境,既至欣然,始信耳聞之不如親見矣。其疊崿秀峰,奇構異形,固難以辭敘。林木蕭森,離離蔚蔚,乃在霞氣之表。仰矚俯映,彌習彌佳,流連信宿,不覺忘返。目所履歷,未嘗有也。既自欣得此奇觀,山水有靈,亦當驚知己於千古矣。

  譯文

  江水從黃牛灘向東流入西陵界到峽口有一百多里,山勢和水的流向都很曲折紆回。兩岸高山重重地遮擋著江面,要不是中午或半夜,是看不到太陽和月亮的;岸上的絕壁有的高達千丈,壁上的石頭的顏色和狀態,有很多類似某種東西的形狀。林木高而茂密由冬到春四季都如此。猿猴鳴叫的聲音非常清厲凄婉,在山谷間回響著,清越不絕。(人們)所稱的“三峽”,這就是其中之一。

  袁山松說:“常常聽說峽中的水流很快,書本記載以及口頭傳說都用登臨此境令人恐懼相勸告,還沒有人稱贊山水美麗。到我來實地登臨這地方,一到那里,感到特別欣喜,才相信耳聞不如親眼所見。 那層疊的山崖、秀麗的山峰,奇特的結構,異常的形狀,確實很難用言辭來敘說。山林里樹木聳立,繁榮茂盛,竟在云氣的外面。抬頭欣賞高山遠樹,俯身觀看江中倒影,愈熟悉這風光愈感到美好。流連了兩晚,還沒察覺忘了返回。(我)親眼看見親身經歷的,(還)沒有過。已從中高興地欣賞到了這種奇特的景觀,是山水有靈氣,也該驚喜千古以來終于遇到知己了!”

  注釋

 。1)泠泠不【絕】 ( 停止 )

 。2)常聞峽中水【疾】( 快 )

 。3)【悉】以臨懼相戒( 都 )

 。4)其石彩色【形容】(狀態;樣子)

  (5)及余來踐【躋】此境(臨)

 。6)【略】盡冬春(略微)

 。7) 山水【紆曲】(即曲折)

 。8)其【疊崿】秀峰(即層疊的山崖)

  書法簡介

  擅長音樂,曾改作舊歌《行路難》,酒酣高歌,聽者無不下淚,時人號為一絕。著有《后漢書》百篇,今遺失。

  袁山松,又名為袁崧,西晉吳郡太守。他性情秀遠,擅長音樂,其歌《行路難》,聽者無不落淚,與羊曇之唱樂、桓伊之挽歌,并稱"三絕"。 他不但博學能文,所著《后漢書》百篇曾被公認為不朽之作,而又精擅音樂,與當時善唱樂的羊曇,能挽歌的桓伊,被同譽為"三絕";袁廓之,則是一位著名的孝子,其父死于非命,他立誓終身不聽音樂,布衣蔬食足不出戶,曾被贊嘆為:"有子如袁廓之足矣";袁淑,則以文章冠組當時而知名,曾被當時的大詩人謝莊惺惺相惜為“江東無我卿當獨步,我若無卿亦一時之杰”。 此后,袁氏一連的出了好幾位功在傳統文化的了不起學者,他們是宋代的袁樞,明代的袁宏道,和清代的袁枚。

  據史書記載在東晉,隆安三年(399年),孫恩進攻滬瀆,吳郡太守袁山松筑東、西滬瀆壘與之對抗,壘破兵敗,袁山松戰死,其子孫留居守廬。上海的袁姓是袁山松的后代。

  賞析

  既自欣得此奇觀,山水有靈,矣當驚知己于千古矣:

  這樣美麗的山水景色,千古以來無人欣賞,今天作者來到這里,喜愛之極,流連忘返。如果山水像人一樣有感情有知覺的話,自己的美這樣被人喜愛、被人肯定,一定會象遇到知己一樣高興。上文直接抒發了作者親臨“此境”的思想感情。

【宜都記原文及翻譯】相關文章:

宜都記的原文及翻譯09-09

《虎丘記》的原文及翻譯08-01

《墨池記》原文及翻譯08-29

學記的原文及翻譯08-11

伐樹記原文及翻譯11-20

學記原文及翻譯09-24

虎丘記原文及翻譯08-29

虎丘記的原文及翻譯01-07

《學記》原文及翻譯08-19