亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

秋水原文翻譯

時間:2024-08-09 10:20:03 美云 古籍 我要投稿

秋水原文翻譯

  在日常的學習中,大家對文言文一定不陌生吧?現在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助更多人學習文言文,以下是小編整理的秋水原文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  秋水

  秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:「野語有之曰:『聞道百,以為莫己若者。』我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信。今我睹子之難窮也,吾非至于子之門則殆矣,吾長見笑于大方之家。」

  【翻譯】:

  秋天里山洪按照時令洶涌而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬闊波濤洶涌,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。于是河神欣然自喜,認為天下一切美好的東西全都聚集在自己這里。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。于是河神方才改變先前洋洋自得的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:"俗語有這樣的說法,聽到了上百條道理,便認為天下再沒有誰能比得上自己的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開始我不敢相信;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是因為來到你的門前,真可就危險了,我必定會永遠受到修養極高的人的恥笑。"

  注釋

  時:按季節。

  灌:注人。

  河:黃河。

  涇流:水流。

  兩涘:河的兩岸。

  挨:水邊。渚

  崖:水洲岸邊。

  渚:水中洲島。

  辯:通“辨”。

  焉:乎。

  河伯:黃河之神。伯,長者之稱。

  以天下之美為盡在己:以為天下的美景全集中在自己這里。

  東面:臉朝東。

  端:邊,盡頭。

  旋其面目:改變他(欣然自喜)的面容。

  旋:轉,轉變。

  望洋:仰視的樣子,也作“望羊”、“望陽”,然解作望見海洋亦通。

  若:即海若,海神。

  野語:俗語,諺語。

  莫己若:賓語前置,即莫若己,沒有人比得上自己。

  我之謂也:即謂我也。

  少仲尼之聞:認為孔子的學識少。

  聞:學識,學問。

  輕伯夷之義:認為伯夷的義行輕。

  伯夷:商代諸侯孤竹君的長子,歷來被看做義士的典型。少、輕,作動詞用。

  子:您。本指海神,這里借指海。

  難窮:難以窮盡。

  窮:盡殆:危險。

  長:長久,永遠。

  見:表被動。

  大方之家:明白大道理的人。

  大方:大道。

  以:與。

  語:談論。

  拘:拘束,局限。

  于:被。

  虛:同“墟”,居住的地方。

  篤:固,局限。

  時:時令。

  曲士:鄉曲之士,指見識淺陋之人。

  束于教也:受所受教育的束縛。

  爾:你。

  崖誒:河岸。

  乃:才。

  丑:鄙陋。

  大理:大道理。

  盈:滿。

  尾閭:神話傳說中排泄海水的地方。

  已:停止。

  虛:虛空。

  賞析

  本文節選自《莊子·秋水》。莊子(前389?―前286?),戰國時宋國人,思想家,莊子和老子同屬道家學派,合稱“老莊”。

  莊子生活的戰國時代是一個大動蕩大變草的時代,應子對當時的兼并戰爭、剝削壓迫乃至“人為物役”等現象極端不滿,但又無可奈何。無可奈何中,他只希望在黑暗的社會中生活得愉快,能夠順其自然,得盡天年。于是,他以“道”為師,企圖通過“心齋”、“坐忘”等方式與“道”融為一體,追求“無己、無功、無名”的無差別境界,而獲得“逍遙游”,獲得精神的絕對自由。莊子《秋水》本義是討論價值判斷的相對性,我們現在可以視之為相對獨立的一篇選文,而給予積極的解釋,獲得新的啟迪。《秋水》篇的主體部分是河伯與北海若的七番對話,本文只節選了其中的第一部分。

  本文分為兩部分。

  第一部分(第一自然段),導論,寫河伯觀念的變化。初與百川比,河伯欣然自喜,“以天下之美為盡在己”,認為自己是天下最大的了。后與北海若比,河伯才知自己并非天下最大,引出與北海若的對話。

  第二部分(第二自然段),本論,寫北海若的觀點:一切都是相對的,沒有什么可自多的。北海若的這段對話可分四層:第一層“曲士不可語道”,而河伯觀于大海,已認識到自己的不足,因而“可與語大理矣”。第二層“天下之水,莫大于海”,“而吾未嘗以此自多”,為什么呢?因為大小、多少都是相對的,海比河大,卻比天小,所以沒什么可自多的。第三層進一步闡述說明大小、多少都是相對的:四海和天地比,四海小;中國和海內比,中國小;人和萬物與九州比,人都是小的。第四層所謂五帝、三王、仁人、任士所從事的事業都不過是“毫末”,伯夷辭讓周王授予的職位,不食周粟,餓死首陽山;孔子談論“仁”、“禮”,也都是“毫末”。伯夷為名,孔子為博,都是自多,都是錯的。

  本文是一篇以對話方式展開說理的論說文。在整體構思上,本文通篇采用寓言形式說理。作者虛構了一個河伯與北海若對話的寓言故事,通過兩個神話人物的對話來展開說理、闡明觀點,極大地增強了文章的文學性。《莊子》散文在先秦散文中最富于浪漫色彩。

  論證上,多用形象比喻說明抽象道理,用比喻說理多是由個別到個別的比較論證法。運用比較論證法中,又包含性質相似的類比論證法,如“拘于虛”之井蛙、“篤于時”之夏蟲與“束于教”之曲士之間的比較,便是類比論證;還包含性質相反的對比論證法,如“束于教”之“曲士”與“觀于大海”,已知己丑、可與語大理的河伯之間的比較,便是對比論證。

【秋水原文翻譯】相關文章:

《秋水》原文及翻譯09-24

秋水翻譯及原文08-19

《秋水》原文翻譯09-24

《秋水》原文及對照翻譯08-22

秋水字詞翻譯及原文09-24

莊子《秋水》原文及翻譯12-19

莊子《秋水》原文及翻譯10-04

《秋水》原文以及翻譯01-24

秋水節選翻譯及原文08-09