亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

公冶長背諾原文及翻譯

時間:2023-11-02 12:16:39 澤彪 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

公冶長背諾原文及翻譯

  在年少學習的日子里,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?以下是小編收集整理的公冶長背諾原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  原文:

  世傳公冶長能解百禽語。一日,有鴟來報長,曰:“冶長,冶長!南有死獐!子食其肉,我食其腸!”公冶長應而往,果得獐,然其無意飼鴟以腸也。鴟是以怨之。居無何,鴟又來報如前。長復往,望見數人圍一物而嘩。長以為死獐,恐人奪之,遙呼曰:“我擊死也!我擊死也!”至,乃一死人。眾遂逮長見邑宰。宰審問,長再三辯,宰曰:“爾自言‘我擊死也’,何為詐?”冶長無以對。

  譯文:

  世上流傳公冶長這個人懂得天上百禽的語言。一天,有一只鷂鷹來報告公冶長,說:“公冶長,公冶長,南山有一只死獐,你去吃它的肉,我吃它的腸!”公冶長答應后就前往了,果然找到一只獐,然而他并沒有想把腸子喂給鷂鷹吃的意思。鷂鷹因此抱怨他。

  沒多久,鷂鷹又來向公冶長報告,公冶長又前往。遠遠看去,有很多人都圍著一個東西在喧嘩。公冶長以為它是一只死獐,怕別人奪走它,遠遠地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之后,才知道是一個死人。眾人就逮捕公冶長,扭送去拜見縣官。縣令審問他,公冶長再三辯解,縣令說:“你剛才自己說‘我打死的’,難道是欺騙(我的話)嗎?”公冶長沒有話可以應答。

  注釋:

  (1)公冶長:孔子的學生。

  (2)鷂:鷂鷹。

  (3)宰:縣官。

  (4)解:理解,懂得。

  (5)無何:不久。

  (6)居 :過了

  (7)對:回答

  (8) 食:喂

  (9)應:答應

  (10)是以:這是

  (11)乃:于是

  寓意:諷刺了公冶長貪得無厭、言而無信。

  主人公介紹

  公冶長(前519-前470),孔子學生。公冶氏,名長,字子長、子芝。春秋時齊國人,亦說魯國人。孔子的女婿。

  為孔子弟子,七十二賢之一,名列二十。自幼家貧,勤儉節約,聰穎好學,博通書禮,德才兼備,終生治學不仕祿。相傳通鳥語,并因此無辜獲罪。孔子出于對諸侯開政的不滿,又因對公冶長身陷囹圄而痛惜,便說:“公冶長雖在縲紲之中,非其罪也。”并將女兒許他為妻。公冶長婚后,生了兩個兒子,一個叫子犁,早亡,一個叫子耕。公冶長一生治學,魯君多次請他為大夫,但他一概不應,而是繼承孔子遺志,教學育人,成為著名文士。因德才兼備,深為孔子賞識。

  文章出處

  《公冶長背諾》是一篇典故。出自《青州府志》。《青州府志》即今青州市歷史上地方志的集合。因歷史上青州府行政區劃變動頻繁,因此,習慣上將青州府、益都縣的史志統歸到《青州府志》類中。

  青州修撰地方志,源遠流長,見于古籍者,有晉代的《青州先賢傳》、宋代的《地志》及《青州圖經》;到元代,于欽的《齊乘》實際上也是一部古代青州的地方志。明清時期,青州修志蔚成風氣,先后有十幾部青州府志和益都縣志修成。

  青州府志,明朝洪武年間已有編修者,但并未流傳下來。今流傳在世的有明朝嘉靖《青州府志》、萬歷《青州府志》,清朝康熙癸丑《青州府志》、康熙乙丑《增修青州府志》、康熙辛丑《增修青州府志》和咸豐《青州府志》。另有雍正《青州府志摘略》。

【公冶長背諾原文及翻譯】相關文章:

書琵琶背原文翻譯及賞析05-07

《長門賦》原文與翻譯08-29

古詩長歌行原文及翻譯07-26

反經·任長的原文及翻譯08-19

長歌行古詩原文及翻譯02-24

長歌行原文賞析及翻譯03-21

教學相長的原文及翻譯12-31

關于古詩長歌行的原文及翻譯09-09

關羽字云長原文翻譯09-14

長太息以掩涕原文翻譯11-22