高適重陽古詩原文翻譯
在平日的學習、工作和生活里,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?下面是小編為大家整理的高適重陽古詩原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
重陽
高適
節物驚心兩鬢華①,東籬空繞未開花。
百年將半仕三已②,五畝就④荒天一涯。
豈有白衣來剝啄④,一從烏帽自欹斜⑤。
真成獨坐空搔首,門柳蕭蕭噪暮鴉。
翻譯:
季節物候更新速度快得驚人,不知不覺使人雙鬢斑白如花。節屆重九,攀繞東籬的黃菊卻未開花。自顧年過半百,對國家赤膽忠心,從不計較得失,象令尹子文三已之無慍色。遠在天涯的家鄉,五畝之家的田園快要荒蕪了,也從未回去料理。難道有白衣人敲門給我送酒來?重陽節了,任憑風吹烏帽,讓它傾斜。我孤寂得獨坐書齋,搔首深思。只聽得屋外寒柳蕭蕭,暮鴉亂啼。
注釋:
①華:白發。
②已:停止。
③就:接近,將要。
④剝啄:形容輕輕敲門的聲音。
⑤烏帽:即烏紗
帽,明代帝王貴臣多戴烏紗帽。欹:傾斜。
作者簡介:
高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。
生平:
高適 (700年—765年) ,漢族。唐代邊塞詩人。字達夫、仲武,景縣(今河北省衡水)人,居住在宋中(今河南商丘一帶)。少孤貧,愛交游,有游俠之風,并以建功立業自期。20歲西游長安,功名未就而返。開元20年去薊北,體驗了邊塞生活。后漫游梁、宋。天寶三載,與李、杜同游梁園,結下親密友誼,成為文壇佳話。
天寶八載(749年),經睢陽太守張九皋推薦,50歲應舉中第,授封丘尉。十一載,因不忍“鞭撻黎庶”和不甘“拜迎官長”而辭官,又一次到長安。次年入隴右、河西節度使哥舒翰幕,為掌書記。
這是他生活的轉折點,以后仕途遂順,創作漸稀。安史之亂后,曾任淮南節度使、彭州刺史、蜀州刺史、劍南節度使等職,官至渤海縣侯終散常侍,世稱“高常侍”。
有《高常侍集》等傳世。永泰元年(765年)卒,終年65歲,贈禮部尚書,謚號忠。高適為唐代著名的邊塞詩人,與岑參并稱“高岑”。筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。早年曾游歷長安,后到過薊門、盧龍一帶,尋求進身之路,都沒有成功。開封禹王臺五賢祠即專為高適、李白、杜甫、何景明、李夢陽而立。后人又把高適、岑參、王昌齡、王之渙和稱“邊塞四詩人”。
賞析:
題目透露時間和地點,時間為重陽節,地點是荊州(作者被貶之地)。過去沒有高鐵,無法快速回家;沒有手機,無法同親人們及時聯系。一個被貶謫之人又逢佳節,我們應該能猜出來詩歌的情感是悲傷的'。
首聯是起,作者獨登高臺,想到自己離家萬里,悲傷之情,油然而生。極目遠眺,看到是秋天的肅殺之景,更加惆悵迷茫,首句奠定了全詩的感情基調。
頷聯是承,作者愁緒滿懷,想到了喝酒解愁。喝的是濁酒,一定程度上也能反映作者的收入一般,杜甫在《登高》也是“潦倒新停濁酒杯”。任憑酒再涼,我也要一飲而盡,可見作者的愁思之重。喝了很多,很難不醉。(懇請方家指教,這句讓人費解)再次遠望,發現黃菊因為天氣暖和也未盛開,想看美景消愁,結果看到不少心中之景。
頸聯是轉,由寫自己轉到了寫國家。京師戰亂,不要歸去,這里有作者的憂國之情,第六句緊承第五句而來,國家不太平,我的故友現在在哪呢?不經意間看到了天上的鴻雁,想到了自己仍在漂泊,想到了朋友至今杳無音信,感傷自己,思念朋友。
尾聯是合,尾聯多是卒章顯志。無奈是必須圈點勾畫出來的,對于自己的事,自己無能為力;對于國家的事,也愛莫能助,往遠處看,發現天已經快到傍晚了,我也沒啥心情,趁著夕陽未至,我一人走下楚臺。
【高適重陽古詩原文翻譯】相關文章:
燕歌行高適原文及翻譯03-22
高適《除夜作》原文翻譯09-27
重陽高適原文翻譯04-11
古詩與高適薛據登慈恩寺古詩原文及翻譯06-13
除夜作_高適的詩原文賞析及翻譯10-28
《高適傳》的閱讀答案解析及原文翻譯06-19
高適《營州歌》古詩賞析與翻譯08-09
高適《塞上聽吹笛》古詩賞析與翻譯11-02
高適的經典古詩大全12-03