亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

汲黯傳原文及翻譯

時間:2023-06-27 15:56:54 志升 古籍 我要投稿

汲黯傳原文及翻譯

  汲黯是武帝朝中名聞遐邇的第一流人物。他為人倨傲嚴正,忠直敢諫,從不屈從權貴,逢迎主上,以此令朝中上下皆感敬畏。下面,小編為大家分享汲黯傳原文及翻譯,希望對大家有所幫助!

  原文:

  始汲黯為謁者①,以嚴見憚。河內失火,延燒千余家,上使往視之。還,報曰:‘家人失火,屋比延燒,不足憂也。臣過河南,河南貧人傷水旱萬余家,或父子相食,臣謹以便宜,持節發河南倉粟以賑之。臣請歸節,伏矯制之罪。’上賢而釋之。以數切諫,不得久留內,遷為東海太守。好清靜,擇丞史而任之。其治,責大指而已,不苛小。歲余,東海大治。

  黯多病,賜告②者數,不愈。莊助復為請告,上曰:“汲黯何如人也?”助曰:“使黯任職居官,無以愈人,然至其輔少主,守成深堅,招之不來,麾之不去,雖自謂賁、育③,亦不能奪之矣。”上曰:“然。古有社稷之臣,至如黯,近之矣!”

  天子使使者持大將軍印,即軍中拜青④為大將軍,諸將皆屬。尊寵于群臣無二,公卿以下皆卑奉之,獨汲黯與亢禮。人或說黯曰:“大將軍尊重,君不可以不黯曰:“夫以大將軍揖⑤客,反不重邪!”青聞,愈賢黯,數請問國家朝廷所疑,遇黯加于平日。青雖貴,有時侍中,上踞廁而視之。丞相弘燕見上或時不冠至如汲黯見上不冠不見也上嘗坐武帳中黯前奏事上不冠望見黯避帷中使人可其奏。

  【注】①謁者:官名。②告:休假。③貪、育:即孟賁、夏育,倆人均為古代著名勇士。④青:衛青,漢武帝時名將。⑤揖客:只揖不拜之客。

  譯文:

  當初,汲黯擔任謁者,因他為人威嚴而被大家敬畏。河內郡失火,火勢蔓延燒毀了一千多家民房,武帝派汲黯前去視察;返回之后,報告說:“平民百姓不慎失火,因為房屋毗連而蔓延燃燒起來,不值得陛下憂慮。我經過河南郡見河南郡的貧民遭受洪水干旱災害磨難的有一萬多家,有的甚至于到了父子相食的悲慘境地,我謹借出使的機會,用陛下的符節,命令發放河南官倉積糧以救濟貧民。我請求歸還符節,甘愿領受假托天子命令的懲罰。”武帝很賞識他,就赦免了他的罪。他因為多次強硬進諫,不能夠在朝庭內任職,改任為(貶為)東海太守。他喜好清靜無為,謹慎地選擇郡丞和各曹掾史,他只關注大事,不苛求細枝末節。過了一年多,東海郡治理得很好。

  汲黯身體多病,多次休假,病情無法痊愈。莊助替他請假。武帝說:“汲黯這個人怎么樣呢?”莊助說:“讓汲黯任職當官,沒有什么超越常人的才能;但要說到讓他輔佐年幼的君主,會堅定不移地維護祖先基業,有人以利祿引誘他,他不會前去投靠,君主嚴辭苛責地驅趕他,他*也不會離去,即使有人認為像孟賁、夏育那樣勇猛無敵,也無法改變他的耿耿忠心!”武帝說:“說得對。古時有所謂的社稷之臣,說到汲黯,就很接近了!”

  漢武帝派使臣帶著大將軍印信來到, 在軍中拜衛青為大將軍,各路將領皆歸衛青統領。漢武帝對衛青的尊崇寵信超過了任何一位朝廷大臣,三公、九卿及以下官員都對衛青卑身奉承,唯獨汲黯用平等的禮節對待衛青。有人勸汲黯說:“大將軍地位尊貴,您不可以不下拜。”汲黯說:“以大將軍身份而有長揖不拜的平輩客人,大將軍反而不尊貴了嗎!”衛青得知,越發覺得汲黯賢明,多次向汲黯請教國家和朝廷的疑難大事,對待他比平日更為尊重。衛青雖然地位尊貴,但有時入宮,漢武帝就坐在床邊接見他;丞相公孫弘大漢武帝空閑時謁見,漢武帝有時不戴帽子;至于汲黯謁見時,漢武帝沒戴上帽子就不接見。有一次,漢武帝正坐在陳列兵器的帳中,汲黯前來奏事,漢武帝當時沒戴帽子,遠遠望見汲黯,急忙躲入后帳,派人傳話,批準汲黯所奏之事。汲黯受到的尊重和禮敬就是這樣的。

  汲黯傳原文及翻譯

  原文

  汲黯字長孺,濮陽人也。孝景帝崩,太子即位,黯為謁者。東越相攻,上使黯往視之。不至,至吳而還,報曰:“越人相攻,固其俗然,不足以辱天子之使。”河內失火,延燒千余家,上使黯往視之。還報曰:“家人失火,屋比延燒,不足憂也。臣過河南,河南貧人傷水旱萬余家,或父子相食,臣謹以便宜,持節發河南倉以振貧民。臣請歸節,伏矯制之罪。”上賢而釋之,遷為滎陽令。

  黯為人性倨,少禮,面折,不能容人之過。合己者善待之,不合己者不能忍見,士亦以此不附焉。然好學,游俠,任氣節,內行修潔,好直諫,數犯主之顏色,常慕傅柏、袁盎之為人也。善灌夫、鄭當時及宗正劉棄。亦以數直諫,不得久居位。

  當是時,太后弟武安侯蚡為丞相,中二千石來拜謁,蚡不為禮。然黯見蚡未嘗拜,常揖之。天子方招文學儒者,上曰“吾欲云云”,黯對曰:“陛下內多欲而外施仁義,奈何欲效唐虞之治乎!”上默然,怒,變色而罷朝。公卿皆為黯懼。上退,謂左右曰:“甚矣,汲黯之戇也!”群臣或數黯,黯曰:“天子置公卿輔弼之臣,寧令從諛承意,陷主于不義乎?且已在其位,縱愛身,奈辱朝廷何!”上曰:“古有社稷之臣,至如黯,近之矣。”居無何匈奴渾邪王率眾來降漢發車二萬乘縣官無錢從民貰①馬民或匿馬馬不具上怒欲斬長安令黯曰:“長安令無罪,獨斬黯,民乃肯出馬。且匈奴畔其主而降漢,漢徐以縣次傳之,何至令天下騷動,罷弊中國而以事夷狄之人乎!”上默然。后數月,黯坐小法,會赦免官,于是黯隱于田園。

  (節選自《史記汲黯傳》)

  【注】①貰(shì):借。

  譯文

  汲黯字長孺,濮陽縣人。孝景帝死后,太子繼位,任命他做謁者之官。東越的閩越人和甌越人發生攻戰,皇上派汲黯前往視察。他未到達東越,行至吳縣便折返而歸,稟報說:“東越人相攻,是當地民俗本來就如此好斗,不值得煩勞天子的使臣去過問。”河內郡發生了火災,綿延燒及一千余戶人家,皇上又派汲黯去視察。他回來報告說:”那里普通人家不慎失火,由于住房密集,火勢便蔓延開去,不必多憂。我路過河南郡時,眼見當地貧民飽受水旱災害之苦,災民多達萬余家,有的竟至于父子相食,我就根據情況,見機行事,憑所持的符節,下令打開河南郡官倉,賑濟當地災民。現在我請求歸還符節,承受假傳圣旨的罪責。”皇上認為汲黯賢良,免他無罪,調任為滎陽縣令。

  汲黯與人相處很傲慢,不講究禮數,當面頂撞人,容不得別人的過錯。與自己心性相投的,他就親近友善;與自己合不來的,就不耐煩相見,士人也因此不愿依附他。但是汲黯好學,又好仗義行俠,很注重志氣節操,品行美好純正,喜歡直言勸諫,屢次觸犯皇上的面子,時常仰慕傅柏和袁盎的為人。他與灌夫、鄭當時和宗正劉棄交好。他們也因為多次直諫而不得久居其官位。

  在那時,王太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸中二千石的高官來謁見時都行跪拜之禮,田蚡竟然不予還禮。而汲黯求見田蚡時從不下拜,經常向他拱手作揖完事。這時皇上正在招攬文學之士和崇奉儒學的儒生,說我想要如何如何,汲黯便答道:“陛下心里欲望很多,只在表面上施行仁義,怎么能真正仿效唐堯虞舜的政績呢!”皇上沉默不語,心中惱怒,臉一變就罷朝了,公卿大臣都為汲黯驚恐擔心。皇上退朝后,對身邊的近臣說:“太過分了,汲黯太愚直!”群臣中有人責備汲黯,汲黯說:天子設置公卿這些輔佐之臣,難道是讓他們屈從阿諛,逢迎上意,將君主陷于違背正道的窘境嗎?何況我已身居九卿之位,縱然愛惜自己的生命,但要是損害了朝廷大事,那可怎么辦!”皇上說:“古代有所謂安邦定國的大臣,像汲黯,就很接近他們了。”時隔不久,匈奴渾邪王率部眾來降,朝廷征發兩萬車輛前去接運。官府無錢,便向百姓借馬。有的人把馬藏起來,馬無法湊齊。皇上大怒,要殺長安縣令。汲黯說:”長安縣令沒有罪,只要殺了我,百姓就肯獻出馬匹了。況且匈奴將領背叛他們的君主來投降漢朝,朝廷可以慢慢地讓沿途各縣準備車馬把他們按順序接運過來,何至于讓全國騷擾不安,使我國人陷于疲敝去侍奉那些匈奴的降兵降將呢!”皇上沉默無言。事后數月,汲黯因犯小罪被判罪,適逢皇上大赦,他僅遭免官,于是汲黯歸隱于田園。

【汲黯傳原文及翻譯】相關文章:

《史記·汲黯傳》原文及翻譯08-10

汲黯原文及翻譯10-31

謁者汲黯原文及翻譯07-11

史記汲黯列傳原文翻譯07-07

直臣汲黯原文及翻譯09-14

《史記·汲鄭列傳》“汲黯字長孺,濮陽人也”閱讀答案解析及翻譯07-16

《史記·汲鄭列傳》閱讀答案及原文翻譯04-08

徐霞客傳原文及翻譯11-07

周勃傳原文及翻譯07-07

祖逖傳原文及翻譯03-09