亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

錦瑟原文及翻譯古詩

時間:2024-04-30 16:10:19 煒亮 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

錦瑟原文及翻譯古詩

  無論在學習、工作或是生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?以下是小編幫大家整理的錦瑟原文及翻譯古詩,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

錦瑟原文及翻譯古詩

  錦瑟

  作者:李商隱

  錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。

  莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。

  滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。

  此情可待成追憶,只是當時已惘然。

  注解

  1、錦瑟:裝飾華美的瑟。瑟:撥弦樂器,通常二十五弦。

  2、無端:猶何故。怨怪之詞。

  3、五十弦:這里是托古之詞。作者的原意,當也是說錦瑟本應是二十五弦。

  4、莊生句:意謂曠達如莊生,尚為曉夢所迷。莊生:莊周。

  5、望帝句:意謂自己的心事只能寄托在化魂的杜鵑上。望帝:相傳蜀帝杜宇,號望帝,死后其魂化為子規,即杜鵑鳥。

  6、珠有淚:傳說南海外有鮫人,其淚能泣珠。

  7、藍田:山名,在今陜西,產美玉。

  譯文

  錦瑟呀,你為何竟然有五十條弦?

  每弦每節,都令人懷思黃金華年。

  我心象莊子,為蝴蝶曉夢而迷惘;

  又象望帝化杜鵑,寄托春心哀怨

  滄海明月高照,鮫人泣淚皆成珠

  藍田紅日和暖,可看到良玉生煙。

  悲歡離合之情,豈待今日來追憶,只是當年卻漫不經心,早已惘然。

  賞析

  這首《錦瑟》歷來注釋不一,莫衷一是。或以為是悼亡之作,或以為是愛國之篇或以為是自比文才之論,或以為是抒寫思念待兒錦瑟,但詩中蘊涵的生活和人生的哲理卻是大家公認的。 “錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。”看到眼前錦瑟上的一弦一拄,就仿佛看到自己曾經有過的燦爛歲月、花樣年華,這些可都是真情的付出,熱血的凝鑄。可恨可嘆的是這些輝煌已成為過去,并且是如此短暫一一單單是“五十弦”,為什么單單是“五十弦”昵?難道就沒有別的什么可以選擇了嗎?詩人李商隱以“錦瑟”喻美好的“華年”,以“思”引發“無端”之問,一上來就開門覓山,點出自己對人生價值的深深思考。 “莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。”對人生終極價值的思考不唯我獨有;有著“鯤鵬展翅九萬里”遠大志向的莊子,在夢中也不忘記對這個問題的探索,以致于夢生蝶翅,己蝶難辯;貴為人主的望帝死后仍化作嗓子出血也要叫個不停的杜鵑鳥,來訴說自己心中的疑惑。“蝴蝶夢迷”著“曉”字指明,使原本自迷自戀或徘徊彷徨之意轉為富于幻想之境,是盼望旭日東升照亮自己的人生之路;“杜鵑心托”依“春”字點破,使舊有的怨恨悵惘之情化出勃勃生機之感,是希望春光永駐激勵自己向前搏擊奮斗。 “滄海月明珠有淚,藍田日睡玉生煙。”滄海中的珍珠只有在明月之夜,才能流下晶瑩的淚花;藍田下的美玉只有在日暖之時,才能升騰飄逸的煙霞。物猶如此,人當如是。“滄海月明”與“藍田日暖”優美意境的創設,不僅僅是詩人精妙絕倫藝術素養的表現和揮灑,更是李商隱回答人生價值的標準和尺度。詩人以物推人,拓展深化了詩作的主題,整篇的閃光點在此,魂亦在此。

  “此情可待成追憶,只是當時已惘然。”追憶過去,盡管自己以一顆浸滿血淚的真誠之心,付出巨大的努力,去追求美好的人生理想,可“五十弦”如玉的歲月、如珠的年華,值得珍惜之時卻等閑而過;面對現實:戀人生離、愛妻死別、盛年已逝、抱負難展、功業未建……,幡醒悟之日已風光不再。如泣如訴的悲劇式結問,又讓詩人重新回到對“人生價值到底是什么?到底該怎樣實現?”深深的思考和迷惑之中,大大增強了詩作的震撼力。 這《錦瑟》詩在藝術上極富個性,運用了典故、比興、象征手法,《錦瑟》中蝴蝶、杜鵑是象征,珠、玉屬比興,它們創造出了明朗清麗、幽婉哀愴的藝術意境。

  作者簡介

  李商隱(約813年-約858年),晚唐著名詩人,字義山,號玉溪(谿)生,又號樊南生,原籍懷州河內(今河南沁陽),祖輩遷滎陽(今河南滎陽市)。

  唐文宗開成二年(837年),李商隱登進士第,曾任秘書省校書郎、弘農尉等職。因卷入“牛李黨爭”的政治旋渦而備受排擠,一生困頓不得志。唐宣宗大中末年(約858年),李商隱在鄭縣病故,死后葬于祖籍懷州雍店(今沁陽山王莊鎮)之東原的清化北山下。 李商隱是晚唐乃至整個唐代,為數不多的刻意追求詩美的詩人。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。

【錦瑟原文及翻譯古詩】相關文章:

錦瑟原文翻譯及賞析10-12

錦瑟原文及翻譯賞析03-23

《錦瑟》原文翻譯及賞析10-14

《錦瑟》的原文翻譯及賞析10-18

錦瑟原文翻譯及賞析01-28

錦瑟古詩原文賞析10-21

錦瑟原文及翻譯賞析4篇03-23

錦瑟原文翻譯及賞析5篇06-08

錦瑟原文翻譯及賞析(5篇)06-08

《錦瑟》原文翻譯及全詩賞析10-28