亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

馬援誡兄子嚴敦書原文及翻譯

時間:2023-02-01 16:34:32 古籍 我要投稿

馬援誡兄子嚴敦書原文及翻譯

  《誡兄子嚴敦書》選自《后漢書》卷二四《馬援傳》。馬援的這封信雖然言筒意賅,但是由于利用了兩個形成鮮明對比的例證,因此極有說服力。下面由小編為您整理出的馬援誡兄子嚴敦書原文及翻譯,一起來看看吧。

  誡兄子嚴敦書

  【原文】

  吾欲汝曹①聞人過失,如聞父母之名,耳可得聞,口不可得言也。好議論人長短,妄是非②正法,此吾所大惡也,寧死不愿聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復言者,施衿結縭,申父母之戒③,欲使汝曹不忘之耳。

  龍伯高敦厚周慎,口無擇言④,謙約節(jié)儉,廉公有威,吾愛之重之,愿汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂人之憂,樂人之樂,清濁無所失⑤;父喪致客,數(shù)郡畢至⑥,吾愛之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,猶為謹敕之士,所謂刻鵠不成尚類鶩者也⑦;效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂畫虎不成反類狗者也⑧。訖今季良尚未可知,郡將下車⑨輒切齒,州郡以為言⑩,吾常為寒心,是以不愿子孫效也。

  【注釋】

  ①汝曹:你等,爾輩。

  ②是非:評論、褒貶。

  ③施衿結縭,申父母之戒:古時禮俗,女子出嫁,母親把佩巾、帶子結在女兒身上,為其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜無違命。”母戒女曰:“戒之敬之,夙夜無違宮事。”

  ④口無擇言:講話不選擇言辭。意為所言皆善。

  ⑤清濁無所失:意為諸事處置得宜。

  ⑥數(shù)郡畢至:數(shù)郡的客人全都趕來了。

  ⑦鵠:天鵝。鶩:野鴨子。此句比喻雖仿效不及,尚不失其大概。

  ⑧畫虎不成反類狗:比喻弄巧成拙。

  ⑨下車:指官員初到任。切齒:表示痛恨。

  ⑩以為言:把這作為話柄。

  【作品介紹】

  《誡兄子嚴敦書》選自《后漢書》卷二四《馬援傳》。馬援的這封信雖然言筒意賅,但是由于利用了兩個形成鮮明對比的例證,因此極有說服力。馬援諄諄教導晚輩,不要“議論人長短”,這無疑是千古良言。不過,這封信中的例證恰恰違背了他自己提倡的原則,他在信中將杜保很刻薄地議論了一通。馬援死后,杜保的仇人上書告發(fā)杜保,說他行為輕浮和亂群惑眾,其根據(jù)就是馬援的這封誡兄子書。結果,杜保就因為馬援的這番議論被免了官。

  【譯文】

  我希望你們聽說了別人的過失,像聽見了父母的名字:耳朵可以聽見,但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長處和短處,胡亂評論朝廷的法度,這些都是我最深惡痛絕的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,所以我是一再強調的。就象女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們牢牢記住。

  龍伯高這個人敦厚誠實,說出的話沒有什么可以指責的。謙約節(jié)儉,待人又不失威嚴。我愛護他,敬重他,希望你們向他學習。杜季良這個人豪俠好義,有正義感,把別人的憂愁作為自己的憂愁,把別人的快樂作為自己的快樂。無論什么人都結交。他的父親去世時,來了很多人。我愛護他,敬重他,但不希望你們向他學習。(因為)學習龍伯高不成功,還可以成為謹慎謙虛的人。就所謂“刻鵠不成,尚類鶩”。而一旦學習杜季良不成功,那你們就成了紈绔子弟。就所謂“畫虎不成,反類犬”。到現(xiàn)今杜季良還不知曉,郡將到任就令人怨恨,百姓的意見很大。我常常為他寒心,這就是我不希望子孫向他學習的原因了。

  【解析】

  馬援的侄子馬嚴、馬敦平時喜譏評時政、結交俠客,很令他擔憂,雖遠在交趾軍中,還是寫了這封情真意切的信。文章出語懇切,言詞之中飽含長輩對晚輩的深情關懷和殷殷期待,所以能產(chǎn)生這樣的效果,原因有三。

  其一、以“汝曹”稱子侄,在文中反復出現(xiàn),使子侄們在閱讀時倍感親切。不遠千里致書教諭,也能收到耳提面命的效果。同一稱謂反復出現(xiàn),固然可使被稱者自感受到重視,而更重要的是,作者選用的這一稱謂也傳達出豐富的信息。古人名、字并行,各有其用。一般長輩稱晚輩用名,同輩相稱則用字,如果“爾”“汝”相稱,往往是不禮貌的,但在特定場合下卻又能用以表示親近,如韓愈《聽穎師彈琴》“昵昵兒女語,恩怨相爾汝”句。作者在信中不依常規(guī)稱呼子侄,卻以“汝曹”相稱,這就顯得隨和、親切,拉近了長輩和晚輩之間的距離。被稱的晚輩則可以從中體會到長輩的真情關懷。

  其二、苦口婆心,現(xiàn)身說法,用自己的生活經(jīng)驗和晚輩溝通,而不是空講大道理。如首段說“好議論人長短,妄是非正法,此吾所大惡也,寧死不愿聞子孫有此行也。”只說自己如何,但是態(tài)度明確,感情濃烈,自然可以感染晚輩,又何必命令式地不許這不許那呢?至于“施衿結縭”句,更是反復叮嚀,語重心長,使人感動不已。次段對當世賢良的作為得失加以對比評析,都是自己觀察社會人生得來的經(jīng)驗之談。其“刻鵠不成尚類鶩”、“畫虎不成反類狗”的比喻,警拔有力,發(fā)人深省,是傳之千古的警句。而諸如“愿汝曹效之”、“不愿汝曹效也”的話,雖然只是表示希望,但是字里行間滿盈著真摯的關愛,比之“汝曹當效之”、“汝曹勿效也”這樣板著面孔的口吻真不知要強過多少倍了!

  其三、文中大量而恰當?shù)厥褂镁淠┱Z氣詞,起到了表達意義以簡馭繁,只著一字而含義豐富;表達感情以無勝有,不著情語而情尤真、意尤切的突出效果。文中用“也”表達自己的肯定和期望,態(tài)度堅絕;用“矣”、“耳”表達自己的愛憎傾向,情深意長;用“者也”,則表達出對評說對象有所保留或不以為然。這些合在一起,不僅讀來語氣抑揚,更能使人由此領會充盈在文字背后的教誨、期望、關懷和愛護。

  寫作背景

  馬嚴、馬敦兄弟倆是馬援二哥馬余的兒子。兄弟倆的身世悲涼,馬嚴7歲時,父親馬余卒于揚州牧任內(nèi);8歲時,母親也辭世西歸。兩個7、8歲的小孩突遭大變,父母雙亡,寄養(yǎng)在時任梧安侯相的表兄曹貢家。漢光武帝建武四年 ( 公元28年 ),馬援隨劉秀東征,路過梧安,順將馬嚴兄弟帶回洛陽。這時馬嚴已經(jīng)13歲了。以孝悌傳家的馬援,將兄子視同己出,嚴加教誨。此封家書就是經(jīng)典事例。更可貴的是,馬援寫這封家書給嚴敦二侄時,正是他率軍遠征交趾的時候。在戎馬倥傯,軍務纏身的非常時刻。他還惦記著子侄的教育,忙中尋暇,萬里傳書,殷切之情,流于言表,肅嚴之意,沁人肺腑;而且言簡意賅,字字珠璣。

  漢代士人生存環(huán)境的險惡與變幻莫測使人時刻保持戒懼狀態(tài),謙虛、謹慎以求保全自我, 從而保證家族的延續(xù)和發(fā)展。因此,漢代士人們把這種戒懼意識在誡文中轉化為對修身養(yǎng)德的強調。

  作者簡介

  馬援(前14年-49年),字文淵。漢族,扶風茂陵(今陜西省興平市竇馬村)人。著名軍事家,東漢開國功臣之一。馬援的祖先是戰(zhàn)國時趙國名將趙奢。新莽末年,天下大亂,馬援初為隴右軍閥隗囂的屬下,甚得隗囂的信任。歸順光武帝后,為劉秀的統(tǒng)一戰(zhàn)爭立下了赫赫戰(zhàn)功。天下統(tǒng)一之后,馬援雖已年邁,但仍請纓東征西討,西破羌人,南征交趾(今越南),其“老當益壯”、“馬革裹尸”的氣概甚得后人的崇敬。孫中山先生在給蔡鍔的挽聯(lián)中寫道:“平生慷慨班都護,萬里間關馬伏波”。

【馬援誡兄子嚴敦書原文及翻譯】相關文章:

馬援誡兄子嚴敦書原文及賞析09-17

《誡兄子嚴敦書》馬援文言文原文注釋翻譯08-19

誡兄子嚴敦書原文翻譯及賞析04-20

誡兄子嚴敦書原文及賞析12-17

誡兄子嚴敦書原文及賞析08-20

《誡兄子嚴敦書》課文翻譯11-17

誡兄子嚴敦書原文翻譯作品欣賞06-11

誡兄子嚴敦書原文、翻譯、閱讀題及答案06-13

誡兄子嚴敦書原文閱讀以及翻譯譯文06-15