- 相關推薦
孟子三章原文及翻譯
《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論匯編,由孟子及其弟子萬章共同編寫完成。下面和小編一起來看孟子三章原文及翻譯,希望有所幫助!
孟子三章原文
生于憂患 死于安樂
舜發于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作;征于色發于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。
得道多助 失道寡助
天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。
魚我所欲也
魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以避患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。
萬鐘則不辨禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我歟?向為身死而不受,今為宮室之美為之;向為身死而不受,今為妻妾之奉為之;向為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
孟子三章翻譯
生于憂患 死于安樂
舜從田地中被任用,傅說從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被舉用,管仲從獄官手里獲釋后被錄用為相,孫叔敖從隱居的海邊進了朝廷,百里奚從市井之間登上了相位。所以上天將要下達重大使命給這樣的人,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他的身體經受饑餓之苦,使他受到貧窮之苦,使他做事不順,(通過這些)來使他的心驚動,使他的性格堅強起來,增加他所不具有的能力。
一個人常常犯錯誤,這樣以后才會改正;內心困惑,思緒阻塞,然后才能有所作為;憔悴枯槁,表現在臉色上,吟詠嘆息之氣發于聲音。(看到他的臉色,聽到他的聲音)然后人們才了解他。在國內如果沒有堅持法度的大臣和輔佐君王的賢士,在國外如果沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。這樣以后,人們才會明白憂患可以使人生存,而安逸享樂使人死亡。
有利于作戰的天氣時令不如有利于作戰的地理形勢,有利于作戰的地理形勢不如作戰中的人心所向,內部團結。
得道多助 失道寡助
方圓三里的內城,方圓七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到了有利于作戰的天氣時運,然而不能取勝,這是因為有利于作戰的天氣時令不如有利于作戰的地理形勢的原因。
城墻并不是不高,護城河并不是不深,武器裝備并不是不精良,糧食也并不是不充足,但(守城者)棄城而逃,是對作戰有利的地理形勢不如作戰中的人心所向,內部團結的原因。
所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能依靠劃定邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的強大。能夠施行仁政的君主,得到幫助支持他的人就多,不能夠施行仁政的君主,得到幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點,內外親屬都背叛他。幫助他的人多到了極點,天下人都歸順他。憑借天下人都歸順他的這一點,攻打被內外親屬背叛的君主,所以君子不戰則已,戰就一定能勝利。
魚我所欲也
魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,那么我就只好放棄魚而選取熊掌了。生命是我所喜愛的,大義也是我所喜愛的,如果這兩樣東西不能同時都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍我不躲避。如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是能夠用來逃避災禍的壞事,哪一樁不可以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,不過賢人能夠不喪失罷了。
一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會餓死。可是輕蔑地、呵叱著給別人吃,過路的饑民也不肯接受;用腳踢著(或踩過)給別人吃,乞丐也不愿意接受。
(可是有的人)見了“萬鐘”的優厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。這樣,優厚的俸祿對我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、大小老婆的侍奉和熟識的窮人感激我嗎?先前有人寧肯死也不愿接受,現在有人為了住宅的華麗卻接受了;先前有人寧肯死也不愿接受,現在有人為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前有人寧肯死也不愿接受,現在有人為了熟識的窮人感激自己卻接受了。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。
作者簡介
孟子,名軻,戰國時期鄒國(今山東鄒城市)人,著名思想家、教育家,儒家學派的代表人物之一,地位僅次于孔子,被稱為“亞圣”,與孔子并稱“孔孟”。他宣揚“仁政”,最早提出“民貴君輕”的思想,其學說出發點為性善論,主張德治。孟子的言論匯編成《孟子》一書,由孟子及其弟子共同編寫而成,屬儒家經典著作,南宋時朱熹將《孟子》與《論語》、《大學》、《中庸》合在一起稱“四書”。
創作背景
孟子三章的寫作背景是新興地主階級在農業經濟的不斷增長中逐漸壯大,加速了奴隸社會的瓦解,新舊勢力在這個時期展開了最后的殊死搏斗。社會意識形態上的斗爭尤為激烈,各階級、階層思想的代表紛紛亮相,闡明自己的政治主張。孟子作為儒家學派的代表人物,也積極投身于這一思想交鋒之中,通過撰寫《孟子》一書,系統闡述了自己的政治、倫理、教育等思想觀點。
內容賞析
孟子三章(通常指《得道多助,失道寡助》、《富貴不能淫》、《生于憂患,死于安樂》)全面闡述了孟子的政治、倫理思想,具有深刻的哲理性和現實性。
《得道多助,失道寡助》:
通過對比天時、地利、人和在戰爭中的作用,強調了人和(即內部團結和民心所向)的重要性。
提出了“得道者多助,失道者寡助”的著名論斷,指出能行“仁政”的君王才能獲得廣泛的支持和擁護。
《富貴不能淫》:
通過景春與孟子的對話,闡述了孟子對于“大丈夫”標準的理解。
孟子認為,真正的大丈夫應該具備富貴不能淫、貧賤不能移、威武不能屈的品德,即不受外界誘惑、不因貧困而改變操守、不因強權而屈服。
《生于憂患,死于安樂》:
通過列舉六位經過貧困、挫折的磨煉而終究擔當大任的歷史人物,論證了憂患可以鼓舞人發憤有為、磨難可以促使人有新成就的道理。
提出了“生于憂患,而死于安樂”的著名論斷,告誡人們要居安思危、不斷進取。
寫作特色
辯證思維:孟子在闡述思想時采用了辯證思維的方式,通過比較和對立來概括自己的思想觀點,使得論述更加深入和全面。
倡導仁政:孟子三章中貫穿了“仁政”的思想,強調以民為本、君臣相親、以仁愛為基礎的統治方式。
文風清新簡樸:孟子的文風清新簡樸、言簡意賅,表達得深情而又直接。他善于運用比喻和寓言來闡述復雜的思想概念,使得論述更加生動形象。
注重實踐應用:孟子三章在表達哲學思想的同時注重實踐應用,提供了許多具體的案例和策略供人們參考和借鑒。
中庸精神:孟子在闡述思想時抱持“人性本善”的觀點但也不否認人性中的陰暗面,他提倡在兩個極端之間尋找平衡點避免陷入絕對化的思考方式體現了中庸的精神。
綜上所述,孟子三章不僅是中國古代哲學與文化的重要遺產之一也是中華民族優秀傳統文化的重要組成部分。它們以深邃的思想、獨特的風格和豐富的內涵影響著一代又一代的中國人。
【孟子三章原文及翻譯】相關文章:
孟子三則原文及翻譯09-24
許行孟子原文及翻譯11-30
孟子二章原文及翻譯09-24
孟子兩章翻譯及原文09-24
孟子兩章原文及翻譯09-24
孟子一則原文及翻譯09-24
孟子公孫丑原文及翻譯10-02
梅嶺三章原文翻譯03-21
莊暴見孟子的原文及翻譯09-24