- 相關推薦
蜀中九日原文翻譯
唐代出了許多著名的詩歌,是人才輩出的年代。其中詩人王勃創作的這首詩—《蜀中九日》,至今讓被人們所傳頌著。下面小編整理了蜀中九日原文翻譯,歡迎大家參考!
蜀中九日原文翻譯
蜀中九日
九月九日望鄉臺,他席他鄉送客杯。
人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來。
【注釋】
九月九日:指重陽節。
望鄉臺:古代出征或流落在外鄉的人,往往登高或登土臺,眺望家鄉,這種臺稱為望鄉臺。
他席:別人的酒席。這里指為友人送行的`酒席。
他鄉:異鄉。
南中:南方,這里指四川一帶。
那:為何。
北地:北方。
【譯文一】
在重陽節這天登高回望故鄉,身處他鄉,設席送朋友離開,舉杯之際,分外愁。
心中已經厭倦了南方客居的各種愁苦,我想北歸不得,鴻雁為何還要從北方來。
【譯文二】
農歷九月初九登上望鄉臺,身處他鄉設席送客人離開,舉杯之際分外愁。心中已經厭倦了南方客居的愁苦。我想北歸不得,鴻雁,你為何還要南來?
【賞析】
因為本詩抒發了佳節思親的感情,九日登高,遙望故鄉,客中送客,愁思倍加,忽見一對鴻雁從北方飛來,不禁脫口而問,我想北歸不得,你為何還要南來,形成強烈對比,把思鄉的愁緒推到高峰。問得雖然無理,卻烘托了感情的真摯,給人以強烈的感染。(要點:抒發佳節思想他鄉”、“那從”等,顯得淺近親切。手法上第三句“人情已厭南中苦”直抒胸中之苦,獨在南方思念親人然而卻不能北歸,而第四句則采用反問“鴻雁那從北地來”,與前一句形成強烈的對比,看似“無理之問”,卻使詩人的思親之情顯得特別真切動人。
【蜀中九日原文翻譯】相關文章:
杜工部蜀中離席原文翻譯及賞析11-22
寄蜀中薛濤校書原文翻譯及賞析02-26
王勃《蜀中九日》翻譯以及賞析08-23
寄蜀中薛濤校書原文及賞析10-09
寄蜀中薛濤校書原文及賞析02-11
《南史》的原文內容及原文翻譯01-03
《明史》原文及翻譯08-22
《天道》原文及翻譯09-20
關雎原文及翻譯07-21