亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《塞鴻秋·代人作》原文及注釋

時間:2021-07-09 09:43:37 古籍 我要投稿

《塞鴻秋·代人作》原文及注釋

  《塞鴻秋·代人作》是支傷物懷古的抒情小曲。鴻雁南飛與詩人流寓南方相似。“戰(zhàn)”字總領(lǐng)全篇,加強了感傷氛圍。下面是《塞鴻秋·代人作》原文及注釋,歡迎閱讀。

  原文:

  戰(zhàn)西風幾點賓鴻至,感起我南朝千古傷心事。展花箋欲寫幾句知心事,空教我停霜毫半晌無才思。往常得興時,一掃無瑕疵。今日個病厭厭,剛寫下兩個相思字。

  [注釋]

  ①戰(zhàn)西風:迎著西風。賓鴻:即鴻雁,大雁。大雁秋則南來,春則北往,過往如賓,故曰“賓鴻”。 《禮記·月令》:“(季秋之月),鴻雁來賓。”

  ②南朝:指我國歷史上宋、齊、梁、陳四朝,它們都是建都在南方的建康(今南京市)。吳激《人月圓》:“南朝千古傷心事,還唱后庭花。”

  ③花箋:精致華美的紙,多供題詠書札之用。徐陵《玉臺新詠序》:“五色花箋,河北膠東之紙。”

  ④霜毫:白兔毛做的.、色白如霜的毛筆。

  ⑤一掃無瑕疵(xiá cī):一揮而就,沒有毛病。瑕疵:玉上的斑點。引申為缺點或毛病。

  ⑥病厭厭:病得精神萎靡不振的樣子。《世說新語·品藻》:“曹蜍、李志雖現(xiàn)在,厭厭如九泉下人。”

  [譯文]

  迎著西風疏疏落落飛來北雁幾只,引起我回想起南朝興亡的千古傷心事。輔開華美的信紙,要寫幾句知心的話語,白白地讓我停住筆半天也沒有才思。往日興致高時,一揮而就毫無瑕疵,今天卻精神萎蘼不振,只寫下“相思”兩個字。

【《塞鴻秋·代人作》原文及注釋】相關(guān)文章:

塞鴻秋·代人作賞析及譯文注釋02-12

塞鴻秋·代人-注釋及譯文06-12

塞鴻秋·代人作_貫云石的曲原文賞析及翻譯08-03

塞鴻秋·春情原文及賞析02-10

元曲《塞鴻秋·春情》原文04-02

《塞鴻秋·春情》原文及賞析08-17

《塞鴻秋·潯陽即景》譯文及注釋04-04

塞鴻秋·春情原文翻譯及賞析07-11

塞鴻秋·春情原文翻譯鑒賞01-05