亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《秋夜獨坐》原文鑒賞及翻譯

時間:2021-07-08 11:00:39 古籍 我要投稿

《秋夜獨坐》原文鑒賞及翻譯

  王維

  獨坐悲雙鬢, 空堂欲二更。

  雨中山果落, 燈下草蟲鳴。

  白發終難變, 黃金不可成。

  欲知除老病, 唯有學無生。

  王維中年奉佛,詩多禪意。這詩題曰“秋夜獨坐”,就象僧徒坐禪。而詩中寫時邁人老,感慨人生,斥神仙虛妄,悟佛義根本,是詩人現身說法的禪意哲理之作,情理都無可取,但在藝術表現上較為真切細微,傳神如化,歷來受到贊賞。

  前二聯寫沉思和悲哀。這是一個秋天雨夜,更深人寂,詩人獨坐在空堂上,潛心默想。這情境仿佛就是佛徒坐禪,然而詩人卻是陷于人生的悲哀。他看到自己兩鬢花白,人一天天老了,不能長生;此夜又將二更,時光一點點消逝,無法挽留。一個人就是這樣地在歲月無情流逝中走向老病去世。這冷酷的事實使他自覺無力而陷于深刻的悲哀。此時此刻,此情此景,他越發感到孤獨空虛,需要同情勉勵,啟發誘導。然而除了詩人自己,堂上只有燈燭,屋外聽見雨聲。于是他從雨聲想到了山里成熟的野果,好象看見它們正被秋雨摧落;從燈燭的一線光亮中得到啟發,注意到秋夜草野里的鳴蟲也躲進堂屋來叫了。詩人的沉思,從人生轉到草木昆蟲的生存,雖屬異類,卻獲同情,但更覺得悲哀,發現這無知的草木昆蟲同有知的人一樣,都在無情的'時光、歲月的消逝中零落哀鳴。詩人由此得到啟發誘導,自以為覺悟了。

  后二聯便是寫覺悟和學佛。詩人覺悟到的真理是萬物有生必有滅,大自然是永存的,而人及萬物都是短暫的。人,從出生到老死的過程不可改變。詩人從自己嗟老的憂傷,想到了宣揚神仙長生不老的道教。詩人感嘆“黃金不可成”,就是否定神仙方術之事,指明煉丹服藥祈求長生的虛妄,而認為只有信奉佛教,才能從根本上消除人生的悲哀,解脫生老病死的痛苦。佛教講滅寂,要求人從心靈中清除七情六欲,是謂“無生”。倘使果真如此,當然不僅根除老病的痛苦,一切人生苦惱也都不再覺得了。詩人正是從這個意義上去皈依佛門的。

  整首詩寫出一個思想覺悟即禪悟的過程。從情入理,以情證理。詩的前半篇表現詩人沉思而悲哀的神情和意境,形象生動,感受真切,情思細微,藝術上是頗為出色的;而后半篇則純屬說教,歸納推理,枯燥無味,缺陷也是比較明顯的。

  (倪其心)

【《秋夜獨坐》原文鑒賞及翻譯】相關文章:

秋夜獨坐原文以及詩詞鑒賞12-22

王維《秋夜獨坐》詩詞鑒賞09-23

王維《秋夜獨坐》詩歌鑒賞09-17

王維《秋夜獨坐》翻譯賞析09-02

《秋夜獨坐》王維翻譯賞析09-02

秋夜獨坐 / 冬夜書懷原文、翻譯注釋及賞析08-16

王維《秋夜獨坐》注釋翻譯與賞析11-18

初二語文《秋夜獨坐》詩歌鑒賞11-19

秋夜獨坐 / 冬夜書懷原文及賞析08-21