- 相關推薦
《詩經·七月》原文賞析及譯文注釋
《詩經》,是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,下面就跟小編一起賞析一下詩經的原文吧。
原文
七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲!三之日于耜,四之日舉趾。同我婦子,馌彼南畝。田畯至喜。
七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。
七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴{貝鳥},八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。
四月秀 ,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕萚。一之日于貉,取彼狐貍,為公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其豣,獻豣于公。
五月斯螽動股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向{土堇}戶,嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴。采荼薪樗,食我農夫。
九月筑場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。晝爾于茅,宵爾索绹。亟其乘屋,其始播百谷。
二之日鑿冰沖沖,三之日納于凌陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊。躋彼公堂,稱彼兕觥,“萬壽無疆”!
賞析:
《七月》,可以視為一個家族故事,而家族正是西周封建制下一個最小的單位,故詩序從中拈出“陳王業”的話題也不是沒一點兒道理。王安石說:“仰觀星日霜露之變,俯察蟲鳥草木之化,以知天時,以授民事,女服事乎內,男服事乎外,上以誠愛下,下以忠利上,父父子子,夫夫婦婦,養老而慈幼,食力而助弱,其祭祀也時,其燕饗也節,此《七月》之義也。”但它究竟是腳踏實地的勞作和建設,此中有樂更有苦,有易更有難。它不需要刻意粉飾,也無須努力編織一個美麗的夢想,但它一定濾去了生活中許多的苦難和不幸,因為詩只想保留時人眼中有價值的經驗及心中甚以為親切的風土和人情,使它保存在傳唱于人口的旋律里。后來人們只看這詩中“無盜賊之擾,無官吏之攪,自食其力,熙熙嗥嗥,尊君親上,一片承平,可稱盛世”(袁金鎧),怕是把它全認作了歷史真實,而其實詩只是記憶之真實,是一個家族,對家族故事的記憶。
然而《七月》之好,尤在于敘事。它以月令為興,顛倒錯綜,亦實亦虛,串連全篇,于是詩既有序而又無序,既散漫而又整齊,仿佛在講述一年中的故事,又仿佛這故事原本屬于周而復始的一年又一年。孫擴說它“衣食為經,月令為緯,草木禽蟲為色,橫來豎去,無不如意,固是敘述憂勤,然即事感物,興趣更自有余”。陳僅曰:“《七月》為詩,八十八句,一句一事,如化工之范物,如列星之麗天,讀者但覺其醇古淵永,而不見繁重瑣碎之跡。中間有誥誡,有問答,有民情,有閨思,波瀾頓挫,如風行水面純任自然。”所謂“平平常常,癡癡鈍鈍,自然充悅和厚,典則古雅”,“又一詩中而藏無數小詩,一派古風,滿篇春氣”(牛運震),更是抉得其中好處。
敘事之好,好在事中有情。“春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。”敘事,而把事嵌在了鮮翠流麗的背景中。懿筐、微行、柔桑,是《詩》中不多見的細微的刻畫。但詩的文字與詩的意思正是平均對等,故雖刻畫而不覺得刻畫。“女心傷悲,殆及公子同歸”,是所謂“于不相涉處映帶生情”(賀貽孫)。吳棠曰:“歸公子而心悲,女子之愛其親也;養老人于眉壽,男子之愛其親也。”但這“傷悲”的另一面原是“春女思”(毛傳),或者不妨說“有女懷春”與“女子有行,遠父母兄弟”正是一事之兩面。郝懿行夫婦讀詩的一段對話,恰好說著這樣的意思:“瑞玉問:‘女心傷悲’應作何解?余曰:恐是懷春之意。《管子》亦云春女悲。瑞玉曰:非也。所以傷悲,乃為女子有行,遠父母故耳。”郝氏曰“蓋瑞玉性孝,故所言如此”,卻不曾覺悟,只因《七月》表現的是家族中的個人,故偏偏由“傷悲”的一面宛轉寫來,且明明不離女兒之心,而一向不大談性情的毛公,這一回倒是心明眼亮,覷得此中情致。
“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀人我床下”,這是《七月》中的神來之筆,也真想說這是《詩》中最好的一句。《采蘋》一篇之敘事與它有同妙,但它把時與地拉開得更遠,主角銜著推移時令的游絲隱在最后,鄭箋“自七月在野至十月人我床下,皆謂蟋蟀也”,所謂“古人章法多用倒插類此”(陸化熙)。宋玉《九辯》“獨申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征”,正是用了這一句的意思,雖然詩人的本意是哀,但“蟋蟀之宵征”讀之卻讓人覺得可喜。后來姜白石《齊天樂·詠蟋蟀》中的“露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處”,也還是從“豳詩漫與”中來,而真的是“哀音似訴”了。
白話譯文
七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。十一月北風勁吹,十二月寒氣襲人。沒有好衣沒粗衣,怎么度過這年底?正月開始修鋤犁,二月下地去耕種。帶著妻兒一同去,把飯送到向陽的土地上去,田官分發食物。
七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。春天陽光暖融融,黃鸝婉轉唱著歌。姑娘提著深竹筐,一路沿著小道走。伸手采摘嫩桑葉,春來日子漸漸長。人來人往采白蒿,姑娘心中好傷悲,害怕要隨貴人嫁他鄉。
七月大火向西落,八月要把蘆葦割。三月修剪桑樹枝,取來鋒利的斧頭。砍掉高高長枝條,攀著細枝摘嫩桑。七月伯勞聲聲叫,八月開始把麻織。染絲有黑又有黃,我的紅色更鮮亮,獻給貴人做衣裳。
四月遠志結了籽,五月知了陣陣叫。八月田間收獲忙,十月樹上葉子落。十一月上山獵貉,獵取狐貍皮毛好,送給貴人做皮襖。十二月獵人會合,繼續操練打獵功。打到小豬歸自己,獵到大豬獻王公。
五月蚱蜢彈腿叫,六月紡織娘振翅。七月蟋蟀在田野,八月來到屋檐下。九月蟋蟀進門口,十月鉆進我床下。堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊門縫。嘆我妻兒好可憐,歲末將過新年到,遷入這屋把身安。
六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。八月開始打紅棗,十月下田收稻谷。釀成春酒美又香,為了主人求長壽。七月里面可吃瓜,八月到來摘葫蘆。九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,養活農夫把心安。
九月修筑打谷場,十月莊稼收進倉。黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麥全入倉。嘆我農夫真辛苦,莊稼剛好收拾完,又為官家筑宮室。白天要去割茅草,夜里趕著搓繩索。趕緊上房修好屋,開春還得種百谷。
十二月鑿冰沖沖,正月搬進冰窖中。二月開初祭祖先,獻上韭菜和羊羔。九月寒來始降霜,十月清掃打谷場。兩槽美酒敬賓客,宰殺羊羔大家嘗。登上主人的廟堂,舉杯共同敬主人,齊聲高呼壽無疆。
注釋:
1.豳(bīn)風:《詩經》十五國風之一,共七篇。豳,古邑名,在今陜西旬邑、彬縣一帶。
2.七月流火:火:或稱大火,星名,即心宿。流,流動。每年夏歷五月,黃昏時候,這星當正南方,也就是正中和最高的位置。過了六月就偏西向下了,這就叫做“流”。
3.授衣:將裁制冬衣的工作交給女工。九月絲麻等事結束,所以在這時開始做冬衣。
4.一之日:十月以后第一個月的日子。周歷的正月,即夏歷十一月。觱(bì)發:大風觸物聲。
5.栗烈:或作“凜冽”,形容氣寒。
6.褐:粗布衣。
7.卒歲:終歲,過完一年最后寒冷的日子。
8.于耜(sì):修理耒耜(耕田起土之具)。于,猶“為”。一說詞頭,一般用在動詞之前。
9.舉趾:舉腳而耕。趾,足。一說镃,一種如后世鐵鍬之類的木質農具。
10.婦子:妻子和小孩。
11.馌(yè):饋送食物,即送飯田頭的意思。畝:指田身。田耕成若干壟,高處為畝,低處為畎。田壟東西向的叫做“東畝”,南北向的叫做“南畝”。至:同“致”。喜(chì):同“饎”,飯食。
12.田畯(jùn):農官名,又稱農正或田大夫。
13.春日:指二月。載陽:開始變暖。載,始。
14.倉庚:鳥名,即黃鶯,學名黃鸝。此鳥春天來到北方正值小麥將熟、桑葚甜美時,故俗語曰:“黃栗留,看我麥黃葚熟。”
15.懿(yì):深。
16.遵:沿著。微行:田間小徑,小路。
17.爰(yuán):語助詞,猶“曰”。一說于此,于焉的合音。柔桑:初生的桑葉。
18.遲遲:天長的意思。
19.蘩(fán):菊科植物,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之祭”。一說用蘩“沃”蠶子,則蠶易出,所以養蠶者需要它。其法未詳。祁祁:眾多(指采蘩者)。
20.殆及公子同歸:是說怕被公子強迫帶回家去。一說指怕被女公子帶去陪嫁。公子,指國君之子。
21.萑(huán)葦:蘆葦。八月萑葦長成,收割下來,可以做箔。
22.蠶月:指夏歷三月。條桑:修剪桑樹。
23.斨(qiāng):方孔的斧頭。
24.遠揚:指長得太長而高揚的枝條。
25.猗(yǐ):《說文》《廣雅》作“掎”,牽引。“掎桑”是用手拉著桑枝來采葉。南朝樂府詩《采桑度》云“系條采春桑,采葉何紛紛”,似先用繩系桑然后拉著繩子采。女桑:小桑。
26.鵙(jú):鳥名,即伯勞,在北方,夏歷五月開始鳴叫,一直到寒冷時節來臨。古代趕制寒衣,要在此鳥停止鳴叫之前。
27.載:連詞,連接兩個動詞,且、又的意思。玄:黑中帶紅。古代染織,需多處在染液中浸潤;晾干之后再次浸潤,為一“入”;五、六入,可成玄色。黃:黃色。黃色的染成,多用藎草、地黃和黃櫨為染料,考古發現,也有用礦物質石黃為染料的。
28.朱:深紅色。陽:鮮明,光燦燦的色澤。
29.秀葽(yāo):言遠志結實。秀,一說開花。葽,植物名,今名遠志。一說苦菜。
30.蜩(tiáo):蟬。
31.隕萚(tuò):植物枝葉凋零。
32.貉(hé):哺乳動物。外貌像狐貍,晝伏夜出。《鄭箋》:“于貉,往博貉以自為裘也。”
33.同:聚合,言狩獵之前聚合眾人。
34.纘(zuǎn):繼續。武功:指田獵。
35.私其豵(zōng):言小獸歸獵者私有。豵,一歲小豬,這里用來代表比較小的獸。
36.豜(jiān):三歲的豬,代表大獸。大獸獻給公家。公:公家。
37.斯螽(zhōng):蟲名,蝗類,即蚱蜢、螞蚱。動股:言斯螽發出鳴聲。舊說斯螽以兩股相切發聲。
38.莎雞:蟲名,今名紡織娘。振羽:言鼓翅發聲。
39.穹窒(zhì):言將室內滿塞的角落搬空,搬空了才便于熏鼠。穹,窮盡,清除;一說空隙。窒,堵塞。
40.向:朝北的窗戶。墐(jìn):用泥涂抹。貧家門扇用柴竹編成,涂泥使它不通風。
41.曰:《漢書》引作“聿”,語助詞。改歲:舊年將盡,新年快到。
42.郁:植物名,唐棣之類。樹高五六尺,果實像李子,赤色。薁(yù):植物名,果實大如桂圓。一說為野葡萄。
43.菽(shū):豆類的總稱。此處指豆葉,又稱藿。
44.剝(pū):通“撲”,打,擊。
45.春酒:冬天釀酒經春始成,叫做“春酒”。棗和稻都是釀酒的原料。
46.介:祈求。眉壽:長壽,人老眉間有豪毛,叫秀眉,所以長壽稱眉壽。
47.壺:葫蘆,瓠瓜。
48.叔:收,拾取。苴(jū):秋麻之籽,可以吃。
49.荼(tú):菜名,即苦菜。薪樗(chū):言采樗木為薪。樗,木名,即臭椿。
50.場:打谷的場地。圃:菜園。春夏做菜園的地方秋冬就做成場地,所以場圃連成一詞。
51.納:收進谷倉。禾稼:各種農作物的總稱。
52.重(tóng):即“穜”,先種后熟的谷物。穋(lù):即“稑”,后種先熟的谷物。
53.禾:此處專指一種谷,即今之小米。
54.宮功:指建筑宮室,或指室內的事。功,事。
55.索绹(táo):打繩子。索,動詞,指制繩。绹,繩索。
56.亟:急。乘屋:蓋屋。茅和繩都是蓋屋需用的東西。
57.沖沖:鑿冰之聲。
58.凌:指聚集的水。陰:指藏冰之處。
59.蚤:取。一說通“早”,古代的一種祭祖儀式。
60.獻羔祭韭:用羔羊和韭菜祭祖。《禮記·月令》說仲春獻羔開冰,四之日正是仲春。
61.肅霜:猶“肅爽”,深秋清涼的樣子。
62.滌場:清掃場地。一說即“滌蕩”,草木搖落無余。
63.朋酒:兩樽酒。斯:語助詞。饗:宴享,鄉人年終聚飲,此詩當指臘祭后的大酺。
64.躋(jī):登。公堂:鄉間的公共建筑,平日做學校,年終可用作舉行大酺場所。或指公共場所,不一定是國君的朝堂。
65.稱:舉起,高舉。兕(sì)觥(gōng):角爵。形狀彎曲如牛角的酒杯類器物。
66.萬:大。無疆:無窮。
創作背景:
《豳風·七月》的主旨,《毛詩序》認為是“陳后稷、先公風化之所由,致王業之艱難”;陳奐《詩毛氏傳疏》則認為是“周公遭管蔡之變而作”。崔述《豐鎬考信錄》認為:“此詩當為大王以前豳之舊詩,蓋周公述之以戒成王,而后世因誤為周公所作耳。”方玉潤《詩經原始》也說:“《豳》僅《七月》一篇所言皆農桑稼穡之事。非躬親隴畝,久于其道者,不能言之親切有味也如是。周公生長世胄,位居冢宰,豈暇為此?且公劉世遠,亦難代言。此必古有其詩,自公始陳王前,俾知稼穡艱難,并王業所自始,而后人遂以為公作也。”《漢書·地理志》云:“昔后稷封斄,公劉處豳,太王徙岐,文王作酆,武王治鎬,其民有先王遺風,好稼穡,務本業,故豳詩言農桑衣食之本甚備。”據此,此篇當作于西周初期,即公劉處豳時期,彼時周之先民還是一個農業部落,其作者當是部落中的成員。
《詩經·七月》教案
一、教學目標
了解《詩經》的產生年代、創作背景及相關常識。
熟悉《詩經》的大致內容、分類和主要思想。
深入分析《七月》的文本內容,了解其描述的農業生產和農民日常生活。
掌握《七月》的藝術特點和表現手法,感受其中蘊藏的鄉土氣息。
二、教學重點及難點
1、重點:掌握《七月》的內容和藝術特點,理解其反映的農業生產情況和農民生活。
2、難點:理解我國上古時期季節、物象、農事的變化,體會先民創業的艱難和濃厚的鄉土氣息。
三、教學內容
1、《詩經》簡介
產生年代:西周初年至春秋中葉,約五百年間。
創作背景:反映了古代社會的政治、經濟、文化等方面。
內容分類:風、雅、頌三部分,共收入305篇詩歌。
主要思想:現實主義精神,反映社會現實,表達人民情感。
2、《七月》文本分析
語言樸實無華,運用賦的手法,鋪敘敘述。
圍繞“苦”字,表達農民艱辛的生活。
景物描寫與人物心情相配合,體現情感變化。
第一章:歲寒開始到春耕,體現農時之早。
第二章:婦女蠶桑活動,展示農家勞作。
第三章至第八章:依次敘述布帛制作、打獵、收拾屋子、采藏果蔬、修屋、鑿冰等農事活動,反映農民一年四季的辛勤勞動。
內容概述:全詩共八章,描述了從年初到年終的農業生產活動和農民生活。
章節分析:
藝術特點:
四、教學方法與手段
1、講授法:教師詳細講解《詩經》及《七月》的相關背景和內容。
2、討論法:組織學生就《七月》的文本內容、藝術特點等進行討論交流。
3、多媒體輔助:利用PPT、圖片、視頻等多媒體手段輔助教學,幫助學生更好地理解文本內容。
五、作業與思考題
1、背誦《七月》全文,并嘗試分析其藝術特點。
2、結合《七月》文本內容,思考農民生活與農業生產之間的關系,并談談自己的理解。
3、搜集其他反映古代農民生活的文學作品或資料,進行比較閱讀,加深對古代農民生活的認識。
【《詩經·七月》原文賞析及譯文注釋】相關文章:
詩經武原文注釋譯文09-24
《對雪》原文、譯文、注釋及賞析02-22
北山原文、譯文、注釋及賞析07-07
《詩經·氓》原文、翻譯、注釋與賞析02-02
春望原文、注釋、譯文及賞析11-29
《天凈沙·秋思》原文、注釋、譯文、賞析05-07
《虞美人》原文、注釋、譯文、賞析05-09
《宮詞》原文、注釋、譯文及賞析04-28
王維《鹿柴》原文,注釋,譯文,賞析05-02
《春詞》原文、譯文、注釋及賞析08-05