- 相關推薦
游大林寺原文及翻譯
上學期間,不管我們學什么,都需要掌握一些知識點,知識點是傳遞信息的基本單位,知識點對提高學習導航具有重要的作用。掌握知識點是我們提高成績的關鍵!下面是小編幫大家整理的游大林寺原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
游大林寺原文
余與河南元集虛①輩(中考原題為“余與河南元集虛,范陽張允中……凡十七人,”),自遺愛草堂歷②東、西二林,抵化城,憩峰頂,登香爐峰,宿大林寺。大林窮遠③,人跡罕到。環寺多清流蒼石,短松瘦竹。寺中惟板屋木器,其僧皆海東人。山高地深,時節絕晚,于是④孟夏,如正、二月天。山桃始華⑤,澗草猶短,人物風候,與平地聚落⑥不同。初到,恍然若別造⑦一世界者。因口號⑧絕句云:
人間四月芳菲盡⑨,山寺桃花始盛開。
長恨⑩春歸無覓處,不知轉入此中來。
既而,周覽屋壁,見蕭郎中存、魏郎中弘簡、李補闕渤⑾三人姓名詩句。因與集虛輩嘆,且日:“此地實匡廬⑿第一境,由驛路至山門,曾⒀無半日程。自蕭、魏、李游,迨⒁今垂⒂二十年,寂寞無繼者。嗟呼,名利之誘人也如此!” 時元和十二年四月九日,樂天序。
注釋
①元集虛:唐代隱士,隱居廬山,善文會樂,與向居易交情甚好。②歷:經過。③窮遠:十分僻遠。④于是:在這里。⑤華:同“花”,此作動詞,開花。⑥聚落:村落,村莊。⑦別造:別外來到。造,到訪。⑧口號:隨口吟詩。⑨芳菲:花草,此處泛指百花。⑩長恨:常恨。(11)蕭郎中存、魏郎中弘簡、李補闕渤:分別指唐代比部郎中蕭存、戶部郎中魏弘簡、右補闕李渤三人。李渤,蘇軾《石鐘山記》一文中曾提及。(12)匡廬:廬山。相傳周朝時有匡氏七兄弟隱居廬山,故有此說。(13)曾:還。(14)迨:至,到。(15)垂:將近。
參考譯文
我同河南府元集虛等好友一道,從遺愛草堂出發,經過廬山西北麓的東林寺和西林寺,來到上化城寺,在講經臺峰頂休息后,登上香爐峰,投宿于大林寺。大林寺十分偏僻,人跡罕至。寺的周圍溪水清澈,巖石蒼黑,青松矮短,翠竹修長。寺里只有木制的房屋和器用,寺僧都是海東人。這里山勢高峻,地形深幽,因而季節變換非常緩慢。在這里,初夏時節卻如山外的正月二月天氣。山中桃樹剛剛開花,山澗綠草還很短淺,人事景致,風情物候,跟寺外的平地村落一點不同。剛到這里,就如同來到了另一個神奇世界。于是隨口吟出絕句一首:
人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。
長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。
不久,我們環顧大林寺的屋壁,只見屋壁上有蕭存、魏弘簡、李渤三人題寫的詩句。為此,我和元集虛等人無不感嘆,并說:“此處實為廬山第一勝境,從交通大道走到僻遠的大林寺,還不到半天的路程。自蕭、魏、李這三人游覽人林寺后,到現在將近二十年了,冷落蕭條,再沒有知名人士承襲他們游覽題詩的雅事了。唉,功名利祿對人們的誘惑竟然到了這種地步啊!”
賞析
這是唐代人詩人白居易在被貶為江西江州司馬后,同好友元集虛等十余人一起游覽江西廬山大林寺時所寫的一篇記游散文,幾乎是他寫《琵琶行》同時。作品以游蹤為線索,重點描繪了大林寺獨特的景致:粗筆勾勒“清流蒼石,短松瘦竹”,細筆刻畫“山桃始華,澗草猶短”;用“山高地深,時節絕晚”寫出其總體特征;用“人物風候,與平地聚落不同”突出其地域特色。接下來的一首七絕,作者以奇妙之筆抒寫情致,把詩人游賞的感受寫得淋漓盡致:你看,在平地桃花已凋落的季節,山寺的桃花卻開得異常繁盛。看到花落,我常常怨恨春天歸去沒處尋找,誰知它竟然轉到這人林寺中來了!欣喜激動之情,溢于言表。文章最后筆鋒一轉,發出感嘆:如此勝境,又臨近人路,竟然人跡罕至,可見世人是多么熱衷于追名逐利而無暇欣賞美景啊!讀到此處,人們才知本文旨意。
創作背景
白居易在唐憲宗李純元和十年(815)任太子左贊善大夫時,因直言灤事,被貶為江州司馬,當時四十四歲。司馬本為州郡刺史下的武職佐吏,但到白居易時代,已經成了被貶京官的名義職位,沒有實權。既然沒有實權,無實際公事可辦,他就在閑暇中漫游風景名勝之地廬山,還寫了好幾篇紀游的詩文。這篇小品文,是元和十二年(817)四月九日,偕同廬山隱士元集虛等十七人游廬山大林寺時寫的。
【游大林寺原文及翻譯】相關文章:
游大林寺翻譯07-29
《大林寺桃花》原文、翻譯02-26
大林寺桃花原文翻譯及賞析02-10
大林寺桃花原文翻譯及賞析09-11
大林寺桃花原文、翻譯及賞析12-18
大林寺桃花原文翻譯及賞析12-17
【優秀】《大林寺桃花》原文、翻譯02-27
白居易《大林寺桃花》的原文翻譯及賞析04-02
白居易《游大林寺》閱讀答案及翻譯05-08
大林寺桃花原文翻譯及賞析3篇06-06