- 《六國論》蘇轍原文及翻譯 推薦度:
- 相關推薦
蘇轍六國論原文及翻譯
《六國論》是北宋文學家蘇轍所寫的一篇論,著重探討了六國當時應采取的自安之計,全文抓住一個“勢”字,站得高、看得遠,從大處著筆,高談闊論、說短論長,頗具戰(zhàn)國策士縱橫捭闔之風。下面是小編整理的蘇轍六國論原文及翻譯,歡迎大家分享。
【原文】
嘗讀六國世家①,竊怪天下之諸侯,以五倍之地,十倍之眾,發(fā)憤西向,以攻山西千里之秦②,而不免于滅亡。嘗為之深思遠慮,以為必有可以自安之計;蓋未嘗不咎其當時之士,慮患之疏,而見利之淺,且不知天下之勢也。
夫秦之所與諸侯爭天下者,不在齊、楚、燕、趙也,而在韓、魏之郊,諸侯之所與秦爭天下者,不在齊、楚、燕、趙也,而在韓、魏之野。秦之有韓、魏,譬如人之有腹心之疾也。韓、魏塞秦之沖③,而蔽山東之諸侯;故夫天下之所重者,莫如韓、魏也。昔者范睢用于秦而收韓,商鞅用于秦而收魏;昭王未得韓、魏之心,而出兵以攻齊之剛、壽④,而范睢以為憂。然則秦之所忌者可以見矣。秦之用兵于燕、趙,秦之危事也。越韓過魏而攻人之國都,燕、趙拒之于前,而韓、魏乘之于后,此危道也。而秦之攻燕、趙,未嘗有韓、魏之憂,則韓、魏之附秦故也。夫韓、魏,諸侯之障,而使秦人得出入于其間,此豈知天下之勢耶?委區(qū)區(qū)之韓、魏,以擋強虎豹之秦,彼得安不折而入于秦哉?韓、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于東諸侯,而使天下遍受其禍。
夫韓、魏,不能獨擋秦,而天下之諸侯,借之以蔽其西,故莫如厚韓親魏以擋秦。秦人不敢逾韓、魏以窺齊、楚、燕、趙之國,而齊、楚、燕、趙之國,因得以自完于其間矣。以四無事之國,佐當寇之韓、魏,使韓、魏無東顧之憂,而為天下出身以當秦兵⑤。以二國委秦,而四國休息于內,以陰助其急。若此,可以應夫無窮,彼秦者將何為哉?
不知出此,而乃貪疆場尺寸之利⑥,背盟敗約,以自相屠滅,秦兵未出,而天下諸侯已自困矣;至使秦人得伺其隙⑦,以取其國,可不悲哉?
【譯文】
我曾經讀《史記》齊、楚、燕、韓、趙、魏六國的世家,私下奇怪這些各霸天下一方的諸侯以五倍于敵的地域,十倍于敵的軍民,奮發(fā)向西而進,去攻擊崤山之西不過千里之大的秦國,卻沒能免于滅亡的命運。我常常為他們深刻地考慮,認為他們一定會找到一條能保全自己的計策。因此不得不責備當時的謀士們防備禍患之策的疏漏,目光看不到長遠利益,并且不了解天下的大勢。
秦國和諸侯們爭奪天下的要害之地,不是在齊國、楚國、燕國和趙國之內,而是在韓國、魏國的郊外;諸侯各國與秦國爭奪的關鍵之地不是在齊國、楚國、燕國、趙國之內,而同樣是在韓國、魏國的郊野。秦國對于韓國、魏國的存在,就像人患有腹心的疾病一樣。韓國、魏國堵塞著秦國東進的要道,而遮蔽著崤山之東的各諸侯國;所以天下最重要的戰(zhàn)略位置,沒有比得過韓國、魏國的。當時范睢被秦國任用就主張收服韓國,商鞅被秦國任用就主張收服魏國。秦昭王沒有得到韓國、魏國的真心降服,就出兵攻打齊國的剛(在今山東兗州附近)、壽(在今山東東平縣北)之地,范睢因此很是擔心。因此,秦國所忌諱的就很明白地看出來了。秦國對燕國、趙國用兵,對秦國來說就是很危險的事了。跨越韓國、魏國而攻擊他國的都城,那么燕國、趙國在前邊抗拒,韓國、魏國乘機在后面偷襲,這就很危險了。但秦國攻擊燕國、趙國,卻不曾對韓國、魏國的存在感到擔憂,這是因為韓國、魏國依附于秦國的緣故。
韓國、魏國作為諸侯各國的屏障而秦國能在其中進進出出,這難道說那些謀士了解了天下的大勢嗎?任由弱小的韓、魏(兩國)去抵抗如狼似虎的強大秦國,那他們(韓魏)怎么能不屈服并歸降秦國呢?韓國、魏國依附了秦國,于是秦國便能派兵通過其地而向東進攻諸侯各國,從而使整個天下的諸侯國遭受到被秦國滅亡的禍害。
韓國、魏國不能獨自抵擋秦國,而天下各諸侯國可以憑借韓國、魏國而擋住秦國向西進攻的道路,因此,還不如親近厚待韓國和魏國以抵擋秦國。秦國既然不敢輕易越過韓國、魏國以謀取齊國、楚國、燕國和趙國,那么,齊國、楚國、燕國和趙國,便可以因此保全自身了。憑著四個沒有戰(zhàn)事的國家,幫助面對強敵的韓國和魏國,使韓國、魏國沒有來自東面的后顧之憂,而為天下各諸侯國的安全去抵擋秦兵。用韓國、魏國對付秦國,而其他四個國家在內部休養(yǎng)生息,并在暗中幫助韓國、魏國的危急,這樣的話,便可以對付一切變故,那強大的秦國還能有什么作為呢?
不知道出此計策,卻貪圖邊土上的尺寸小利,違背誓言破壞協(xié)約,而自相殘殺。秦兵還沒有出擊,而天下的諸侯國已把自己搞得困頓不堪了。因此使秦國能乘機攻取他們的國家,這能不令人悲嘆嗎?
【注釋】
①世家:指《史記》中記述諸侯王的家世興衰的傳記。六國在《史記》中專列“世家”記述。
②山西:戰(zhàn)國秦漢時,崤山或華山以西為山西,即關西;以東為山東,即關東,也指秦以外的六國。秦國地屬山西。
③塞秦之沖:堵塞、阻擋著秦國的軍事要道。
④剛:今山東寧陽。壽:今山東鄆城。皆齊國領地。
⑤出身:挺身而出。
⑥場:邊界。
⑦伺其隙:利用六國間的矛盾。
【評析】
六國,指戰(zhàn)國時韓、趙、魏、齊、楚、燕六國。作者分析了六國先后被秦滅亡的歷史,指出六國諸侯眼光短淺,胸無韜略,不能聯(lián)合一致,共同對敵,以致先后滅亡。此文可與蘇洵的《六國論》并讀,二者都是總結六國滅亡的歷史教訓,洵文著眼于政治形勢,批評茍安的國策;轍文著眼于戰(zhàn)略形式,批評六國沒有戰(zhàn)略眼光,不能聯(lián)合抗敵,卻互相殘殺。
作者簡介
蘇轍(公元1039年3月18日[1]-1112年10月25日),字子由,一字同叔,晚號潁濱遺老。眉州眉山(今屬四川)人。北宋時期官員、文學家,“唐宋八大家”之一。
嘉祐二年(1057年),蘇轍登進士第,初授試秘書省校書郎、商州軍事推官。宋神宗時,因反對王安石變法,出為河南留守推官。此后隨張方平、文彥博等人歷職地方。宋哲宗即位后,入朝歷官右司諫、御史中丞、尚書右丞、門下侍郎等職,位列執(zhí)政。哲宗親政后,因上書諫事而被貶知汝州,連謫數處。宰相蔡京掌權時,再降朝請大夫,遂以太中大夫致仕,筑室于許州。政和二年(1112年),蘇轍去世,年七十四,追復端明殿學士、宣奉大夫。宋高宗時累贈太師、魏國公,宋孝宗時追謚“文定”。
蘇轍與父親蘇洵、兄長蘇軾齊名,合稱“三蘇”。其生平學問深受其父兄影響,以散文著稱,擅長政論和史論,蘇軾稱其散文“汪洋澹泊,有一唱三嘆之聲,而其秀杰之氣終不可沒”。[5]其詩力圖追步蘇軾,風格淳樸無華,文采少遜。蘇轍亦善書,其書法瀟灑自如,工整有序。著有《欒城集》等行于世。
【蘇轍六國論原文及翻譯】相關文章:
《六國論》蘇轍原文及翻譯08-16
蘇轍《六國論》原文閱讀練習及答案08-31
語智部·蘇轍原文及翻譯參考12-14
六國論原文翻譯06-30
六國論的原文及翻譯08-03
六國論的原文翻譯01-29
蘇轍《武昌九曲亭記》原文及翻譯及賞析01-09
六國論原文翻譯及賞析04-01
六國論原文及字詞翻譯04-15