《飲酒》原文及翻譯
唐代經濟繁榮,文化發達,詩酒關系有如血肉關系密不可分。下面是小編給大家帶來的《飲酒》原文及翻譯,希望對您有所幫助!
飲酒·其五
魏晉:陶淵明
原文
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
注釋
(1)結廬:是指建造住宅,這里指居住的意思。
(2)車馬喧:指世俗交往的喧擾。
(3)君:是指作者自己。
(4)何能爾:為什么能這樣。
爾:指如此、這樣。
(5)悠然:自得的樣子。
(6)見:指看見(讀jiàn),動詞。
(7)南山:泛指山峰,一說指廬山。
(8)日夕:指傍晚。相與:相交,結伴。
(9)相與還:結伴而歸。
譯文
居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。
問我為何能如此,只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。
山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結著伴兒歸來。
這里面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。
創作背景
這首詩大約作于詩人歸田后的第十二年,即公元四一七年,正值東晉滅亡前夕。作者感慨甚多,借飲酒來抒情寫志。
【《飲酒》原文及翻譯】相關文章:
飲酒陶淵明原文及翻譯01-03
飲酒原文翻譯及賞析02-20
《飲酒》原文、翻譯及賞析05-23
《飲酒》原文、翻譯及賞析08-03
飲酒原文翻譯及賞析10-11
《陶淵明飲酒》原文及翻譯08-25
陶淵明《飲酒》原文及翻譯07-07
陶淵明飲酒原文翻譯08-01
飲酒原文及翻譯注釋11-11