馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯
馮子振(1253--1348),字海粟,自號(hào)瀛洲客,怪怪道人,湖南省攸縣人。接下來我們來看看馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
馮子振《正宮·鸚鵡曲》
儂家鸚鵡洲邊住,
是個(gè)不識(shí)字漁父。
浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。
覺來時(shí)滿眼青山暮,抖擻綠蓑歸去。
算從前錯(cuò)怨天公,甚也有安排我處。
【注釋】
①鸚鵡洲:在今武漢市漢陽西南長江中。
、诟福簩(duì)老年男人的稱呼。
③覺來時(shí)滿眼青山暮:醒來時(shí)感到滿眼青山都染上了暮色。
、苌跻灿邪才盼姨帲荷酰颂幾觥笆恰敝v。指天公安排他作了漁父。
【譯文】
我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個(gè)不識(shí)字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙中酣然睡名。醒來時(shí)天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動(dòng)著蓑衣回去?磥硎菑那板e(cuò)怨了老天爺,真是也有安置我的去處。
【賞析】
乍看該曲是禮贊隱逸生活,實(shí)則是抒發(fā)懷才不遇的憤懣。說自己是個(gè)不識(shí)字漁夫?qū)崬閷?duì)社會(huì)的憤激之語。以下所描繪的自由自在的漁父生活,也可作如是觀!八銖那板e(cuò)怨天公”的“算”字,是習(xí)用的'勉強(qiáng)承認(rèn)的詞!板e(cuò)怨天公”作者是怨天公沒有給他安排一個(gè)能夠發(fā)揮才能的地位!吧跻灿邪才盼姨帯币膊⒎菑男睦锉硎緷M意。此處“甚”字,也是帶有勉強(qiáng)承認(rèn)的語氣,實(shí)質(zhì)是對(duì)天公的安排,極大不滿,暗含著懷才不遇的怨憤。這種情緒,在元代一般漢族文人中普遍存在。當(dāng)時(shí),在民族歧視政策下,漢族文士多不能為國所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且為時(shí)短暫。這支曲道出了當(dāng)時(shí)一般文士共有的心聲。
【馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯】相關(guān)文章:
元曲:《正宮·鸚鵡曲》馮子振09-15
詠鸚鵡原文翻譯及賞析04-10
采蓮曲原文賞析及翻譯04-26
陽春曲·春景原文翻譯及賞析04-14
江神子·原文賞析及翻譯04-26
子衿-詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12
子衿詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12
送湖南部曲原文翻譯及賞析04-15
塞上曲·其一原文賞析及翻譯05-02