- 相關(guān)推薦
韓琦大度原文翻譯
導(dǎo)語:韓琦出身世宦之家,父韓國華累官至右諫議大夫。韓琦3歲父母去世,由諸兄扶養(yǎng),“既長,能自立,有大志氣。端重寡言,不好嬉弄。性純一,無邪曲,學(xué)問過人”。以下是小編為大家分享的韓琦大度原文翻譯,歡迎借鑒!
【原文】
韓魏公①在大名日,有人獻(xiàn)玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答③之,尤為寶玩。乃開醇④召漕使⑤顯官,特設(shè)一卓⑥,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒⑦,遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸臺(tái)倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動(dòng),笑謂坐客曰:“物破亦自有時(shí)。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。
注釋
①韓魏公:韓琦,北宋名臣。
②答:答謝。
④醇:味道濃厚的美酒。
⑤漕使:負(fù)責(zé)水運(yùn)糧食的官員。
⑥卓:同“桌”。
⑦且將用之酌酒:并準(zhǔn)備用它來進(jìn)酒。
⑧吏將:指差役人員中的統(tǒng)領(lǐng)。
翻譯
韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻(xiàn)給他一只玉杯,說是耕地的人進(jìn)入在修的墳?zāi)沟玫降模ㄓ癖⿵睦锏酵鉀]有一絲斑點(diǎn),果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開好酒召集負(fù)責(zé)水運(yùn)糧食的官員和顯要官員,特意準(zhǔn)備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺(tái)布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準(zhǔn)備用它來進(jìn)(飲)酒,不一會(huì)被一個(gè)武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個(gè)武官趴在地上等著發(fā)落。韓琦卻不慌不亂,笑著對(duì)那武官說:“東西也有它破損的時(shí)候。”又對(duì)那個(gè)武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓琦的度量寬大就是這樣。
【韓琦大度原文翻譯】相關(guān)文章:
《韓琦大度容人》的原文及答案05-07
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析03-18
水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22
《飲酒》原文及翻譯08-17
《海棠》的原文及翻譯09-30
《江南》原文及翻譯11-02
杞人憂天原文翻譯11-22
師說原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08