淺談中西方廣告語
一、 語言和文化
1、語言和文化的概念
人類最重要的交際工具就是語言。人們運(yùn)用語言進(jìn)行溝通交流,借助語言保存并傳遞文明成果。概括地說,文化既是人們長期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物,又是社會歷史的積淀物。確切來說,一些能夠被傳承的國家、民族的歷史地理、傳統(tǒng)習(xí)俗、思維方式、價值觀念、生活方式,和聚集在物質(zhì)之中又獨(dú)立于物質(zhì)之外的東西,我們稱之為文化。
2、語言和文化的關(guān)系
首先,語言是部分,文化是整體,語言是文化的重要組成部分之一。其次,語言體現(xiàn)著一個民族的文化,向世人展示著它的具體內(nèi)容。
最后,語言和文化之間的關(guān)系密不可分,它們相互影響、相互制約。
因此,為了更好地理解和賞析廣告語,試從以下四個方面探討廣告語中體現(xiàn)的中西方文化差異。
二、廣告語中,中西方文化差異比較
1.、價值觀:集體主義和個人主義
中西文化中一個比較突出的價值觀問題就是對待個人與集體的態(tài)度。在中國,集體主義主導(dǎo)著我們的社會。人們認(rèn)為集體利益高于一切,個人利益應(yīng)服從集體利益,而且人們更傾向于實(shí)現(xiàn)集體利益。除此以外,還認(rèn)為衡量自我價值的主要依據(jù)就是對集體利益的貢獻(xiàn)。相反地,在西方國家,人們認(rèn)為個人利益大于集體利益,更突出的是“我”而非“我們”,更重視個人價值的實(shí)現(xiàn)。麥當(dāng)勞廣告最能充分體現(xiàn)出中國的集體主義和西方個人主義間的差異。在中國,麥當(dāng)勞廣告中通常是以家人團(tuán)聚或朋友聚會為背景,渲染出溫馨、和諧的大家庭的氛圍。然而,法國麥當(dāng)勞廣告中,曾以同性戀為內(nèi)容主題。在溫暖的麥當(dāng)勞餐廳里坐著一對父子,正進(jìn)行著交談,但是在這種氛圍下兒子重視的不是眼前的父親,惦記的卻是自己的同性戀情人。在廣告最后出現(xiàn)了一句廣告詞“做你自己”,這則廣告突出地反映了個人主義。
2、世界觀:天人合一和人定勝天
每個民族都有自己獨(dú)特的世界觀。天人合一在中華民族的傳統(tǒng)文化中是歷來被突出和強(qiáng)調(diào)的觀念。人們認(rèn)為人與自然應(yīng)和諧相處,人應(yīng)當(dāng)遵循天道。例如:大草原,乳飄香,伊利奶粉美名揚(yáng)。這則廣告體現(xiàn)了人與自然相依相存,不可分割,體現(xiàn)出天人合一的思想早已深植于中華兒女的頭腦之中。崇尚科學(xué)真理,認(rèn)為人類可以依靠自己的智慧戰(zhàn)勝、征服和改造自然,這一思想主導(dǎo)著西方文化。
例 如 : Why grow old gradually?Fight it. (為什么要慢慢變老?和他抗?fàn)幇伞#?這是一則玉蘭油廣告。它展現(xiàn)出人類不甘心被自然規(guī)律所束縛,想改變自然規(guī)律的決心。
3、文化氛圍:委婉和直接
在中國的傳統(tǒng)文化中,人們喜歡以婉轉(zhuǎn)的方式表達(dá)自己的'想法、情感,崇尚語言的含蓄。因?yàn)檫@樣語言的魅力、文化的吸引力能夠更好地被詮釋。例1:匯四海品味,聚五洲賓友。例2:一支紅玫在手,無限溫馨享受。不難發(fā)現(xiàn)在這兩則廣告中,中華文化的精髓和語言的凝練展露無遺。用簡潔、委婉的語言展現(xiàn)出產(chǎn)品的特點(diǎn),同時也顯示了深厚的文化底蘊(yùn),具有強(qiáng)烈的文化特色。
然而,西方人崇尚開門見山,直截了當(dāng)。因此他們的廣告語言通常率性、坦白。例1:The taste isgreat. (味道好極了) (雀巢咖啡)例2:The Taste of Success. (成功的味道) (555香煙)。雀巢咖啡的廣告中用“great”這一簡單常用的詞匯,直接告訴消費(fèi)者該產(chǎn)品的優(yōu)點(diǎn)。555 香煙使用的是“success”,也準(zhǔn)確的描繪了產(chǎn)品的優(yōu)勢。這兩則廣告都用直白的語言詞匯直接描述了產(chǎn)品的特性。這正體現(xiàn)了西方人的直率。
4、風(fēng)俗習(xí)慣
(1) 傳統(tǒng)中國文化非常注重個人對于家庭的責(zé)任,家庭觀念強(qiáng)烈。例1:孔府家酒,叫人想家。例2.舒膚佳,促進(jìn)健康為全家。但是,西方國家不僅強(qiáng)調(diào)陌生人間的個人自由,而且更突出家人之間的獨(dú)立性。因此,西方人的家庭觀念沒有中國人那么強(qiáng)烈 。
例 1: Just do it.(NIKE)
例 2: Obey your thirst.(Sprite) 這兩則廣告突出了個人的愿望,而不是對家庭的責(zé)任。
(2) 中國廣告大多數(shù)莊重嚴(yán)肅,西方廣告則相對幽默風(fēng)趣。例1:比一般電池耐用多至7倍。(金霸王 電 池 ) 例 2: Your personalityneeds layers.Your face doesnot.(你的性格需要多層面,但是你的臉不需要(皺紋))。
三、結(jié)束語
語言承載著文化,文化內(nèi)涵從廣告語言中慢慢滲透出來。廣告語中的中西文化差異可以促進(jìn)對跨文化交際的研究,同時,也給我們以啟發(fā)———只有融合中西方文化,才能創(chuàng)作出更好的廣告語,讓來自于不同文化背景的人們能更透徹地了解產(chǎn)品,促進(jìn)文化、經(jīng)濟(jì)融合。
【淺談中西方廣告語】相關(guān)文章:
淺談中西方見面禮儀02-19
淺談中西方餐桌禮儀的相關(guān)文化03-25
淺談中西方婚禮習(xí)俗論文06-11
淺談中西方礦資產(chǎn)評估之別11-14
淺談廣告語言的魅力04-17
淺談中西方文化中顏色的象征意義論文06-15
從廣告語言中看中西方文化的差異精選06-14
淺析廣告語言中看出的中西方文化的差異06-14