亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

英文開題報告格式

時間:2024-08-19 22:05:31 賽賽 報告 我要投稿
  • 相關推薦

英文開題報告格式

  緊張而又充實的大學生活即將結束,大家都開始做最后的畢業設計了,而做畢業設計之前指導老師都會要求先寫好開題報告,那么開題報告應該怎么寫才合適呢?下面是小編為大家收集的英文開題報告格式,歡迎閱讀與收藏。

英文開題報告格式

  開題報告格式

  基本說明

  開題報告的基本內容及其順序:論文的目的與意義;國內外研究概況;論文擬研究解決的主要問題;論文擬撰寫的主要內容(提綱);論文計劃進度;其它。

  內容撰寫

  開題報告的內容一般包括:題目、立論依據(畢業論文選題的目的與意義、國內外研究現狀)、研究方案(研究目標、研究內容、研究方法、研究過程、擬解決的關鍵問題及創新點)、條件分析(儀器設備、協作單位及分工、人員配置)等。

  1、題目是畢業論文中心思想的高度概括,要求:

  ①準確、規范。要將研究的問題準確地概括出來,反映出研究的深度和廣度,反映出研究的性質,反映出實驗研究的基本要求——處理因素、受試對象及實驗效應等。用詞造句要科學、規范。

  ②簡潔。要用盡可能少的文字表達,一般不得超過20個漢字。

  2、立論依據開題報告中要考慮:

  ① 選題目的與意義,即回答為什么要研究,交代研究的價值及需要背景。一般先談現實需要——由存在的問題導出研究的實際意義,然后再談理論及學術價值,要求具體、客觀,且具有針對性,注重資料分析基礎,注重時代、地區或單位發展的需要,切忌空洞無物的口號。

  ② 國內外研究現狀,即文獻綜述,要以查閱文獻為前提,所查閱的文獻應與研究問題相關,但又不能過于局限。與問題無關則流散無窮;過于局限又違背了學科交叉、滲透原則,使視野狹隘,思維窒息。所謂綜述的“綜”即綜合,綜合某一學科領域在一定時期內的研究概況;“述”更多的并不是敘述,而是評述與述評,即要有作者自己的獨特見解。要注重分析研究,善于發現問題,突出選題在當前研究中的位置、優勢及突破點;要摒棄偏見,不引用與導師及本人觀點相悖的觀點是一個明顯的錯誤。綜述的對象,除觀點外,還可以是材料與方法等。

  此外,文獻綜述所引用的主要參考文獻應予著錄,一方面可以反映作者立論的真實依據,另一方面也是對原著者創造性勞動的尊重。

  3、研究方案開題報告中要考慮:

  ①研究的過程。整個研究在時間及順序上的安排,要分階段進行,對每一階段的起止時間、相應的研究內容及成果均要有明確的規定,階段之間不能間斷,以保證研究進程的連續性。

  ②擬解決的關鍵問題。對可能遇到的最主要的、最根本的關鍵性困難與問題要有準確、科學的估計和判斷,并采取可行的解決方法和措施。

  條件分析突出儀器設備等物質條件的優勢。明確協作單位及分工,分工要合理,明確各自的工作及職責,同時又要注意全體人員的密切合作。提倡成立導師組,導師組成員的選擇要充分考慮課題研究的實際需要,要以知識結構的互補為依據。

  報告研究

  研究方法

  我們首先要弄清的是哪些是我們科研中科學的研究方法,在大中小學教研中,運用比較廣泛的是文獻法、調查法、實驗法、行動研究法、訪談法等;我們在介紹自己的論文方法時,不是對方法概念的解釋,而是要介紹你如何使用的研究方法,比如問卷調查法,你就要闡述清楚你的問卷是自制的呢?還是沿用的前人的呢?我們在研究用,不要羅列一大堆的研究方法,主要提煉一兩種研究方法,側重研究就可以了。

  研究價值

  就這個部分,不能空而大或羅列許多我們根本解決不了的,比如有的老師說他的研究有利于提高某某地區的教育質量等等,別人一看“提高”這個詞就不相信,最多是“改善”。教育的質量不是一項科研就可提高的,另就本土文化的研究,是否具有良好的推廣性,還有待實證;研究的創新是相對別人這方面的研究,別人沒有的,你自己總結提煉出來的新亮點,也是你文章的亮點。研究的價值與創新應立足于自己的本研究,不能把自己無關的或自己根本解決不了的羅列上去。

  研究階段

  研究階段主要是指我們選題從思考階段到論文成熟,這個部分我們一定要細化,各個階段干什么,目的明確且應呈現什么樣的成果;階段分工要明確,在各個階段具體由誰負責、由誰處理相關事項;階段時間分配要合理,有步驟、有計劃的實行。

  參考文獻

  格式要規范,其順序的論文作者、論文題目、出版社或刊物名稱并用大寫英文字母標明刊物類型、出版日期(如果是書目就要寫清楚頁碼);另外,每部分的標點符號都是有規定的,并且字號一般用小五。對于來源渠道不一樣的文章,要分別標明其文章類型.

  function and application of descriptive translation studies

  1 introduction

  the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

  since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

  dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

  in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

  2 outline

  2.1 development and major concepts of dts

【英文開題報告格式】相關文章:

通告英文格式范文06-06

英文道歉信格式07-14

英文感謝信格式09-27

表揚信格式英文10-17

個人開題報告03-13

物理開題報告03-08

開題報告課題03-06

課題開題報告09-01

施工開題報告11-17

保險開題報告03-14