滿江紅譯文及賞析
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家總免不了要接觸或使用古詩(shī)吧,古詩(shī)的格律限制較少。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?以下是小編整理的滿江紅譯文及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
滿江紅譯文及賞析 1
君是南山遺愛(ài)守,我為劍外思?xì)w客。
此句出自宋代詩(shī)人蘇軾的《滿江紅·江漢西來(lái)》
滿江紅·江漢西來(lái)原文:
江漢西來(lái),高樓下、蒲萄深碧。猶自帶、岷峨云浪,錦江春色。君是南山遺愛(ài)守,我為劍外思?xì)w客。對(duì)此間、風(fēng)物豈無(wú)情,殷勤說(shuō)。
江表傳,君休讀。狂處士,真堪惜。空洲對(duì)鸚鵡,葦花蕭瑟。不獨(dú)笑書(shū)生爭(zhēng)底事,曹公黃祖俱飄忽。愿使君、還賦謫仙詩(shī),追黃鶴。
滿江紅·江漢西來(lái)注釋
⑴西來(lái):對(duì)鄂州來(lái)說(shuō),長(zhǎng)江從西南來(lái),漢水從西北來(lái),這里統(tǒng)稱西來(lái)。
⑵高樓:據(jù)本詞末句看,是指武昌之西黃鶴磯頭的黃鶴樓。葡萄深碧:寫(xiě)水色,作者《南鄉(xiāng)子》:“認(rèn)得岷峨春雪浪,初來(lái)。萬(wàn)頃蒲萄漲淥醅。”李白《襄陽(yáng)歌》說(shuō)“遙看漢水鴨頭綠,恰似葡萄初酦醅。”
⑶這句是說(shuō)岷山、峨嵋山上的雪,在夏天溶化,流入長(zhǎng)江。李白詩(shī):“江帶岷峨雪。”(《經(jīng)亂離后天恩流夜郎憶舊游書(shū)懷贈(zèng)江夏韋太守良宰》)。
⑷錦江:在四川,流入長(zhǎng)江,是岷江支流。全句用杜甫《登樓》詩(shī):“錦江春色來(lái)天地。”
⑸南山:即陜西終南山。遺愛(ài):地方官去任時(shí),稱頌他有好的政績(jī),美之曰“遺愛(ài)”。朱壽昌曾任陜州(終南山區(qū))通判。通判亦稱通守。
⑹劍外:即劍南(劍門山以南),四川的別稱。杜甫《聞官軍收河南河北》詩(shī)說(shuō):“劍外忽聞收薊北”,是以京師長(zhǎng)安為中心,將四川作為劍外,唐時(shí)在此置劍南道。作者是蜀人,故自稱劍外思?xì)w客。
⑺風(fēng)物:風(fēng)土人物。
⑻江表傳:書(shū)名,已不存。在陳壽《三國(guó)志》中還可間接看到它的一些內(nèi)容,是漢末群雄割據(jù)和三國(guó)時(shí)吳國(guó)的人物事跡。
⑼狂處士:指禰衡,他字正平,漢末平原人。少時(shí)有才學(xué)而又恃才傲物。孔融幾次將他推薦給曹操,因受歧視而大罵曹操,被送到荊州刺史劉表處,亦不肯容納,又被送到江夏(今湖北漢陽(yáng)),為江夏太守黃祖所殺。處士:指有才德而不出來(lái)做官的人。
⑽鸚鵡洲:禰衡寫(xiě)過(guò)一篇《鸚鵡賦》。衡死后,葬在漢陽(yáng)西南的沙洲上,后人因稱此洲為鸚鵡洲。兩句惋惜禰衡已死,如今鸚鵡洲上,只見(jiàn)葦花在風(fēng)中搖曳,發(fā)出瑟瑟之聲。底事:何事。
⑾飄忽:指時(shí)光易逝,人事無(wú)常。這句說(shuō)忌才的曹操、黃祖都飄然逝去。曹操曾封為魏公,故稱為曹公。
⑿使君:指朱壽昌。謫仙:指李白。唐賀知章看到李白文章,嘆道:“子,謫仙人也。”(見(jiàn)《新唐書(shū)·李白傳》)
⒀追黃鶴:李白《贈(zèng)韋使君》詩(shī)說(shuō):“我且為君槌碎黃鶴樓,君亦為吾倒卻鸚鵡洲。赤壁爭(zhēng)雄如夢(mèng)里,且須歌舞寬離憂。追:勝過(guò),趕上。全句說(shuō)要朱守昌寫(xiě)詩(shī)超過(guò)李白的這首“黃鶴詩(shī)”。
滿江紅·江漢西來(lái)賞析
此詞是作者貶居黃州期間寄給時(shí)任鄂州太守的友人朱守昌的。詞中既景中寓情,關(guān)照友我雙方,又開(kāi)懷傾訴,談古論今。作者用直抒胸臆的方式表情達(dá)意,既表現(xiàn)出朋友間的深厚情誼,又在發(fā)自肺腑的議論中表現(xiàn)自己的內(nèi)心世界。詞中寓情于景,寓情于事,言直意紆,表達(dá)出蒼涼悲慨、郁勃難平的激情。
上片由景及情。開(kāi)篇大筆勾勒,突兀而起,描繪出大江千回萬(wàn)轉(zhuǎn)、浩浩蕩蕩、直指東海的雄偉氣勢(shì)。江漢,即長(zhǎng)江、漢水。長(zhǎng)江、漢水自西方奔流直下,匯合于武漢,著名的黃鶴樓在武昌黃鵠山巋然屹立,俯瞰浩瀚的大江。此二句以高遠(yuǎn)的氣勢(shì),抓住了當(dāng)?shù)刈钣刑厣膭倬皞ビ^,寫(xiě)出了鄂州的地理特點(diǎn)。“葡萄深碧”,化用李白的'詩(shī)句“遙看漢水鴨頭綠,恰似葡萄初酦醅”,形容流經(jīng)黃鶴樓前的長(zhǎng)江呈現(xiàn)出一派葡萄美酒般的深碧之色。以下“猶自帶”三字振起,繼續(xù)以彩筆為江水染色。李白又有“江帶峨眉雪”之句(《經(jīng)亂離后天恩流夜郎憶舊游書(shū)懷》);杜甫《登樓》詩(shī)云:“錦水江春然來(lái)天地”。蘇軾在此不僅化用前人詩(shī)句,不著痕跡,自然精妙,而且用“葡萄”、“雪浪”、“錦江”、“春色”等富有色彩感的詞語(yǔ),來(lái)形容“深碧”的江流,筆飽墨濃,引人入勝。詞人將靈和樓前深碧與錦江春色聯(lián)系起來(lái),不但極富文采飛揚(yáng)之美,而且透露了他對(duì)花團(tuán)錦族、充滿春意的錦城的無(wú)限追戀向往之情,從而為下文“思?xì)w”伏脈。以下由景到人,既上接岷江錦水,引動(dòng)思?xì)w之情;又將黃鶴樓與赤壁磯一線相連,觸發(fā)懷友之思。
“對(duì)此間、風(fēng)物豈無(wú)情殷勤說(shuō)”,既總束上片,又領(lǐng)起下片,由風(fēng)景人物引發(fā)思?xì)w懷古之情。換頭兩句,勸友人休讀三國(guó)江左史乘《江表傳》。該書(shū)多記三國(guó)吳事跡,原書(shū)今已不傳,散見(jiàn)于裴松之《三國(guó)志》注中。以憤激語(yǔ)調(diào)喚起,恰說(shuō)明感觸很深,話題正要轉(zhuǎn)向三國(guó)人物。“狂處士”四句,緊承上文,對(duì)恃才傲物、招致殺身之禍的禰衡,表示悼惜。禰衡因忠于漢室,曾不受折辱,大罵曹操,曹操不愿承擔(dān)殺人之名,故意把他遣送給荊州刺史劉表,劉表又把他轉(zhuǎn)送到江夏太守黃祖手下,后被黃祖所殺,葬于漢陽(yáng)西南沙洲上,因?yàn)槎[衡曾撰《鸚鵡賦》,有聲名,故后人稱此洲為鸚鵡洲。“空洲對(duì)鸚鵡,葦花蕭瑟”,以蕭索之景,寓惋惜之情,意在言外。接著筆鋒一轉(zhuǎn),把譏刺的鋒芒指向了迫害文士的曹操、黃祖。“不獨(dú)笑書(shū)生爭(zhēng)底事,曹公黃祖俱飄忽”。“爭(zhēng)底事”,即爭(zhēng)何事,意謂書(shū)生何苦與此輩糾纏,以惹禍招災(zāi)。殘害人才的曹操、黃祖,雖能稱雄一時(shí),不也歸于泯滅了嗎!此句流露出蘇軾超然物外、隨緣自適的人生態(tài)度。收尾三句,就眼前指點(diǎn),轉(zhuǎn)出正意,希望友人超然于風(fēng)高浪急的政治漩渦之外,寄意于歷久不朽的文章事業(yè),撰寫(xiě)出色的作品來(lái)追躡前賢。李白當(dāng)年游覽黃鶴樓,讀到崔顥著名的《黃鶴樓》詩(shī),曾有擱筆之嘆,后來(lái)他寫(xiě)了《登金陵鳳凰臺(tái)》、《鸚鵡洲》等詩(shī),據(jù)說(shuō)都是有意同崔顥競(jìng)勝比美的。蘇軾借用李白的故事,激勵(lì)友人寫(xiě)出趕上《黃鶴樓》詩(shī)的名作。這既是勉人,又表露出作者對(duì)于永恒價(jià)值的追求。
這首詞由景及情,思鄉(xiāng)懷古,由豪入曠,超曠中不失賦詩(shī)追黃鶴的豪情壯采,不失對(duì)于人生的執(zhí)著追求。詞的上片,由江漢西來(lái)、樓前深碧聯(lián)想到岷峨雪浪、錦江春色,引出思?xì)w之情,又由“葡萄深碧”之江色連接著黃鶴樓和赤壁磯,從而自然地觸發(fā)懷友之思;下片由思鄉(xiāng)轉(zhuǎn)入懷古,就禰衡被害事發(fā)抒議論與感慨,最后又歸到使君與黃鶴。全詞形散而神不散,大開(kāi)大合,境界豪放,議論縱橫,顯示出豪邁雄放的風(fēng)格和嚴(yán)密的章法結(jié)構(gòu)的統(tǒng)一。一則,它即景懷古,借當(dāng)?shù)氐臍v史遺跡來(lái)評(píng)人述事,能使眼中景、意中事、胸中情相互契合;再則,它選用內(nèi)涵豐富、饒有意趣的歷史掌故來(lái)寫(xiě)懷,藏情于事,耐人尋味;三則,筆端飽和感情,有一種蒼涼悲慨、郁憤不平的激情,在字里行間涌流。
蘇軾謫黃州時(shí)與朱壽昌不斷翰墨往還,傾瀉肺腑,本詞即是其一。上片,由景入情,景中寓情。落筆便使長(zhǎng)江、漢水,浩浩蕩蕩,突兀而來(lái),描繪了大江千匯萬(wàn)狀,直奔東海的雄偉氣勢(shì)。接著轉(zhuǎn)入近景,黃鶴樓下,江水澄澈碧透,再用“猶自帶”三字領(lǐng)起,馳騁想象,視通萬(wàn)里,奔騰的大江還帶著蜀地岷山、峨嵋的雪浪和錦江的春色,不僅為大江鋪染了一層絢爛奪目的色彩,而且融入自己濃濃的鄉(xiāng)思。面對(duì)斯景,詞人有許多感慨。筆鋒一轉(zhuǎn)寫(xiě)到朱壽昌和自己,先稱贊朱壽昌為“南山遺愛(ài)守”,對(duì)他的政績(jī)和人品表示欽佩;再稱自己為“劍外思?xì)w客”,郁憤不平之情,他鄉(xiāng)思?xì)w之意,溢于言表。他要在這壯麗風(fēng)物景色的面前,對(duì)朋友敞開(kāi)心扉。
換頭之后便進(jìn)入懷古抒情。勸友人不要讀《江表傳》,不必傾慕那些豪杰、這是激憤之語(yǔ)。他想起三國(guó)時(shí)在此被害的狂處土剛直傲物的禰衡,對(duì)其深為痛悼。眼前滾滾逝去的大江,使他想到像禰衡這樣的士人雖為當(dāng)時(shí)的權(quán)貴所不容,但至今英名猶存;而那些不容他們、殺害他們的人,不都被大浪淘凈了嗎?想到這里,詞人排解了郁憤,心情豁然開(kāi)朗,灑脫、曠達(dá)之情油然而生。“爭(zhēng)底事”以下,點(diǎn)出主旨,勸勉友人和自己一道超脫于政治風(fēng)云,寄情于文章事業(yè)。
全詞寫(xiě)景、抒情、談古論今,一氣呵成,表達(dá)了與友人之間的深厚情誼,又暢所欲言,直抒胸臆,用典抒懷寫(xiě)志,貼切自然,深含蒼涼悲慨、郁憤不平之情。
滿江紅譯文及賞析 2
《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》
宋代:蘇軾
上巳日作。城南有坡,土色如丹,其下有堤,壅鄭淇水入城。
東武城南,新堤固、漣漪初溢。隱隱遍、長(zhǎng)林高阜,臥紅堆碧。枝上殘花吹盡也,與君更向江頭覓。問(wèn)向前、猶有幾多春,三之一。
官里事,何時(shí)畢。風(fēng)雨外,無(wú)多日。相將泛曲水,滿城爭(zhēng)出。君不見(jiàn)蘭亭修禊事,當(dāng)時(shí)坐上皆豪逸。到如今、修竹滿山陰,空陳?ài)E。
《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》譯文
東武城南剛剛筑就新堤,郟淇河水開(kāi)始流溢。微雨過(guò)后,濃密的樹(shù)林,蒼翠的山崗,紅花綠葉,滿地堆積。枝頭殘花早已隨風(fēng)飄盡,我與朋友同到江邊把春天尋覓。試問(wèn)未來(lái)還有多少春光?算來(lái)不過(guò)三分之一。
官衙里的公事紛雜堆積,風(fēng)雨過(guò)后更無(wú)幾多明媚春日。今日相約,泛杯曲水,全城百姓也爭(zhēng)相聚集。您不曾聞知東晉蘭亭修禊的故事?當(dāng)日滿座都是豪俊高潔之士。到如今只有長(zhǎng)竹滿山崗。往日陳?ài)E,無(wú)從尋覓。
《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》注釋
東武:此處指密州治所諸城。會(huì):聚會(huì)。流杯亭:即諸城南禪小亭。
上巳(sì):農(nóng)歷每月上旬的巳日。三月上巳為古時(shí)節(jié)日,習(xí)用三月初三日。
壅(yōng):堵塞。鄭淇:水名,由鄭河、淇河于密州城南匯集而成,東北流入濰河。
阜:土丘。
臥紅:指花瓣被雨打落在地。
江頭:指郟淇水邊。
向前:往前,未來(lái)。幾多:多少。春:指春光。
蘭亭修禊(xì):東晉永和九年(353年)三月三日,王羲之與當(dāng)時(shí)名士41人集合于會(huì)稽山陰(今浙江紹興)蘭亭,修祓禊之禮。眾人作詩(shī),王氏作《蘭亭集序》。修禊,三月三日于水邊采蘭嬉游,以驅(qū)除不祥。
豪逸:指豪放不羈,瀟灑不俗的人。
《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》賞析
這首詞的題目交代了作詞的地點(diǎn)、時(shí)間,敘寫(xiě)的中心——“會(huì)流杯亭”,以及與此相關(guān)的城南引水入城工程。上片寫(xiě)雨后暮春景物,并抒寫(xiě)了惜春的意緒。開(kāi)頭三句從城南引水入城工程寫(xiě)起:東武城南筑就新堤,鄭淇河水開(kāi)始充盈。其所以由此落筆,因?yàn)檫@直接關(guān)系到“曲水”的水源,對(duì)下片來(lái)說(shuō),真可謂伏脈千里。以下詳寫(xiě)暮春景物,先寫(xiě)雨后山岡上花木零落的景象:一場(chǎng)小雨過(guò)后,在那濃密的`樹(shù)林中和蒼翠的山岡上,紅花綠葉,堆積滿地。透過(guò)字面,仿佛有詞人輕微的嘆息。以“臥”、“堆”兩個(gè)動(dòng)詞形容花葉遍地狼藉的狀態(tài),以“紅”、“碧”兩個(gè)表示色彩的形容詞活用為名詞,借指花、葉,都顯得十分形象和精煉。再寫(xiě)“枝上殘花”蕩然無(wú)存,于是向江邊追尋春天的蹤跡:試問(wèn)未來(lái)還有多少春光?算來(lái)不過(guò)三分之一。這就是尋春所獲得的一個(gè)既令人失望又使人略感安慰的結(jié)果。因此,詞人在描寫(xiě)暮春景物時(shí),也由隱而顯地表現(xiàn)了他惜春的心情。
下片寫(xiě)曲水流杯的現(xiàn)場(chǎng)盛況以及對(duì)當(dāng)年蘭亭陳?ài)E的感慨。換頭“官里事”四句,詞人感嘆官衙事務(wù)紛繁,自然界又多風(fēng)雨,輕閑而明麗的日子竟沒(méi)有多少。這是一筆襯托,說(shuō)明聚會(huì)流杯亭是很難得的。以下“相將泛曲水”兩句,正面寫(xiě)曲水流杯的現(xiàn)場(chǎng)盛況:上巳日與同僚相約聚會(huì)于流杯亭,開(kāi)展曲水流杯的活動(dòng),全城百姓都爭(zhēng)著前來(lái)觀光。“相將”句明點(diǎn)詞序“會(huì)流杯亭”,轉(zhuǎn)到對(duì)全詞中心內(nèi)容的敘寫(xiě),但用墨極其簡(jiǎn)煉,妙處全在從閑處鋪墊以及從側(cè)面烘托。與暮春自然景物相比,“泛曲水”是一道特異的風(fēng)景線,它在很大程度上填補(bǔ)了春光大減所造成的缺憾,所以上片所寫(xiě)未嘗不是一種絕好的鋪墊。“滿城爭(zhēng)出”句,由充當(dāng)熱心觀眾的全城百姓渲染出曲水流觴現(xiàn)場(chǎng)的盛況。一個(gè)“滿”字和一個(gè)“爭(zhēng)”字,更令人想見(jiàn)萬(wàn)人空巷的熱鬧情景,以及詞人作為州郡長(zhǎng)官與民同樂(lè)的愜意和自得。另一層烘托則是由眼前景、事所引發(fā)的對(duì)歷史的聯(lián)想:“君不見(jiàn)蘭亭修楔事,當(dāng)時(shí)座上皆豪逸。”顯然,蘭亭修禊與曲水流杯,當(dāng)日主盟其事并作序的王羲之與詞人自己,眾名士(“豪逸”)與眾同僚,一一對(duì)應(yīng),其襯托和比喻之意清晰可見(jiàn)。結(jié)尾兩句緊承上文,對(duì)史事感慨系之:到如今只有長(zhǎng)竹布滿故地的山嶺,而昔日盛事已成陳?ài)E,再也無(wú)從尋覓了。這不僅是發(fā)思古之幽情,懷古主要是為了慨今,因?yàn)椤昂笾暯瘢嗒q今之視昔”(《蘭亭集序》),其真正用意即在于此。它所蘊(yùn)蓄的是時(shí)光易逝、物是人非的沉痛之感,是帶有人生哲理意義的。
這年十二月,蘇軾離開(kāi)密州任所時(shí),還滿懷深情地寫(xiě)下了一首《別東武流杯》詩(shī),可見(jiàn)上巳雅集給他留下了美好的印象。
《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》創(chuàng)作背景
《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》詞當(dāng)作于宋神宗熙寧九年(1076年)。自從東晉永和九年王羲之與眾名士蘭亭修禊之后,傳統(tǒng)的節(jié)日上巳日便成了一個(gè)富有詩(shī)意的日子,這對(duì)于蘇軾這樣的士大夫文人尤其具有誘惑力。熙寧九年三月上巳日,蘇軾在密州城南流觴曲水時(shí),憶及蘭亭盛會(huì),因作此詞。
《滿江紅·東武會(huì)流杯亭》作者介紹
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
滿江紅譯文及賞析 3
《滿江紅·屈指興亡》
明代:張煌言
屈指興亡,恨南北、黃圖消歇。便幾個(gè)、孤忠大義,冰清玉烈。趙信城邊羌笛雨,李陵臺(tái)上胡笳月。慘模糊、吹出玉關(guān)情,聲凄切。
漢宮露,梁園雪。雙龍逝,一鴻滅。剩逋臣怒擊,唾壺皆缺。豪杰氣吞白鳳髓,高懷眥飲黃羊血。試排云、待把捧日心,訴金闕。
《滿江紅·屈指興亡》譯文
歲月無(wú)幾,屈指可數(shù),而大明版圖自北到南消歇殆盡。在江山變色、民族斗爭(zhēng)尖銳激烈的年代里,堅(jiān)持忠義大節(jié)的冰清玉潔的志士又有幾個(gè)呢?趙信城、李陵臺(tái)都曾是追殲敵人的凱旋處,或者是追思故國(guó)的望鄉(xiāng)地,現(xiàn)在傳來(lái)的是幽幽羌調(diào),嗚嗚胡笳。曲調(diào)嗚咽幽怨,聲聲凄厲。
漢宮、梁園的輝煌一去不復(fù)返。雙龍逝,魯王也已不在。但自己即使是逃亡之臣,依然怒擊唾壺。氣吞白鳳髓,飲盡敵人血。排開(kāi)云霧,只為向逝去的帝王表述我的忠心。
《滿江紅·屈指興亡》注釋
趙信城:在今外蒙古真顏山。據(jù)《漢書(shū)·衛(wèi)青霍去病傳》,衛(wèi)青追趕單于到達(dá)這里,“得匈奴積粟食軍,軍留一日而還,悉燒其城余粟以歸。”
李陵臺(tái):在今山西大同城北五百里。據(jù)《大同府志》,相傳李陵不得南歸,登臨此地以望漢。這里用趙信城、李陵臺(tái)泛指邊關(guān)。
梁園:故址在今開(kāi)封東南,為漢代梁孝五所筑的名園。
雙龍:唐王朱聿鍵和桂王朱由榔。唐王立號(hào)隆武,順治三年(1646)在汀州遇害。桂王立號(hào)永歷,康熙元年(1662)在昆明殉難。稱“雙龍”,因?yàn)樗麄兘ㄔ⑻?hào),自為南明一代皇帝。
一鴻:魯王朱以海,曾為“監(jiān)國(guó)”,與永歷同年死于金門。魯王在抗清戰(zhàn)斗中,經(jīng)常漂泊浙江、福建海上,故貼切地稱之為“鴻”。
眥飲:裂眥而飲,意為痛恨之極。
日心:忠心。
排云:指排開(kāi)云層。
《滿江紅·屈指興亡》賞析
“怒發(fā)沖冠,憑闌處、瀟瀟雨歇。”岳飛的一闕《滿江紅》,千古傳誦,激勵(lì)著多少志士仁人的壯懷。張煌言吟誦之作,不禁“仰天長(zhǎng)嘯”,步其原韻,寫(xiě)下了自己的《滿江紅》。
“屈指興亡,恨南北、黃圖消歇”。歲月無(wú)幾,屈指可數(shù),而大明版圖自北到南消歇殆盡。從順治元年(1644)到康熙三年(1664),清王朝消滅了弘光、隆武、永歷等南明政權(quán)和各地的抗清斗爭(zhēng),一統(tǒng)天下。這二十年,在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展中,不過(guò)是一剎那。但立國(guó)二百七十多年的明王朝居然迅速覆滅,真正是憾事、恨事、傷心事。“便幾個(gè)”二句,慨嘆在江山變色、民族頭爭(zhēng)尖銳激烈的年代里,能夠發(fā)揚(yáng)民族正氣,堅(jiān)持忠義大節(jié)的冰清玉潔的志士,實(shí)在太少了。“趙信城邊羌笛雨,李陵臺(tái)上胡笳月,慘模糊,吹出玉關(guān)情,聲凄切”。趙信城在今外蒙古真顏山。據(jù)《漢書(shū)·衛(wèi)青霍去病傳》,衛(wèi)青追趕單于到達(dá)這里,“得匈奴積粟食軍,軍留一日而還,悉燒其城余粟以歸。”李陵臺(tái)在今山西大同城北五百里。據(jù)《大同府志》,相傳李陵不得南歸,登臨此地以望漢。這里用趙信城、李陵臺(tái)泛指邊關(guān)。它們?cè)?jīng)是追殲敵人的凱旋處,或者是追思故國(guó)的望鄉(xiāng)地,現(xiàn)在傳來(lái)的是幽幽羌調(diào),嗚嗚胡笳。“笳一會(huì)兮琴一拍,心憤怨兮無(wú)人知(漢蔡文姬《胡笳十八拍》),”羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)“,這凄慘的曲調(diào),寄托著亡國(guó)之痛,淪落之苦。
過(guò)片“漢宮露,梁園雪”云云,以古喻今。漢一武帝曾在長(zhǎng)安建章宮內(nèi)建造高二十丈的銅柱,上有仙人,手捧承露盤,梁園故址在今開(kāi)封東南,為漢代梁孝五所筑的名園。它們是漢家文明的`代表。“露”與“雪”,既是景物,又有露易消,雪易化的含義。“黃圖消歇”,附麗之物焉能獨(dú)存?由此很自然地過(guò)渡到當(dāng)代的政治變遷:“雙龍逝,一鴻滅”。“雙龍”指唐王朱聿鍵和桂王朱由榔。唐王立號(hào)隆武,順治三年(1646)在汀州遇害。桂王立號(hào)永歷,康熙元年(1662)在昆明殉難。稱“雙龍”,因?yàn)樗麄兘ㄔ⑻?hào),自為南明一代皇帝。“一鴻”指魯王朱以海,曾為“監(jiān)國(guó)”,與永歷同年死于金門。魯王在抗清戰(zhàn)斗中,經(jīng)常漂泊浙江、福建海上,故貼切地稱之為“鴻”。“黃圖消歇”,君王逝去,但自己作為忠臣義士,豪氣未消,即使成為“逋臣”——逃亡之世,依然怒擊唾壺,壯心未已。據(jù)《晉書(shū)·王敦傳》,王敦酒后往往高歌曹操的詩(shī)句:“老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已”,“以如意擊唾壺為節(jié),壺邊盡缺”。王敦其人不足道,但他的這一舉動(dòng)為后人所稱揚(yáng),此事也就成為有名的典故,其意義在于“烈士暮年,壯心不已”。“豪杰氣吞白鳳髓,高懷眥飲黃羊血”,則是“壯心不已”的形象體現(xiàn),又是岳飛《滿江紅》“壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血”的翻換。世俗以“龍肝鳳髓,豹胎鯉尾”為食中珍品,“白鳳之膏,丹豹之髓”尤為貴重。眥飲,裂眥而飲,意為痛恨之極。“氣吞”、“眥飲”二句,淡化了岳飛原句中原始的復(fù)仇色彩,較為雅馴。結(jié)句“試排云、待把捧日心,訴金闕”,捧日心,即忠心。唐錢起《贈(zèng)闕下裴舍人》有“霄漢長(zhǎng)懸捧日心”之句。初讀之,或覺(jué)此處是岳飛“待從頭、收拾舊山河,朝天闕”的同義反復(fù),但細(xì)細(xì)體察,二詞仍然有別。岳飛之“朝天闕”,義為拜見(jiàn)當(dāng)今天子,張?jiān)~之“訴金闕”,意為向逝去的帝王表述忠心。“金闕”,也可指天帝居處。張煌言作此詞時(shí),南明君主已無(wú)存者,故金闕決不會(huì)指現(xiàn)實(shí)世界中的帝王居處。由此可見(jiàn),這首詞的結(jié)尾比岳飛原作要低沉。岳飛之時(shí),雖中原淪喪,而南宋還有半壁江山存在。張煌言晚歲,中華大地已盡入清人掌握。其詞之低回沉痛。蓋時(shí)勢(shì)使然。
《滿江紅·屈指興亡》作者介紹
張煌言(1620—1664年),字玄著,號(hào)蒼水,鄞縣(今浙江寧波)人,漢族,南明儒將、詩(shī)人,著名抗清英雄。崇禎時(shí)舉人,官至南明兵部尚書(shū)。后被俘,遭殺害,就義前,賦《絕命詩(shī)》一首。謚號(hào)忠烈。其詩(shī)文多是在戰(zhàn)斗生涯里寫(xiě)成,質(zhì)樸悲壯,表現(xiàn)出作家憂國(guó)憂民的愛(ài)國(guó)熱情,有《張蒼水集》行世。張煌言與岳飛、于謙并稱“西湖三杰”。清國(guó)史館為其立傳,《明史》有傳。1776年(乾隆四十一年)追謚忠烈,入祀忠義祠,收入《欽定勝朝殉節(jié)諸臣錄》。
滿江紅譯文及賞析 4
宋朝:辛棄疾
直節(jié)堂堂,看夾道冠纓拱立。漸翠谷、群仙東下,佩環(huán)聲急。誰(shuí)信天峰飛墮地,傍湖千丈開(kāi)青壁。是當(dāng)年、玉斧削方壺,無(wú)人識(shí)。
山木潤(rùn),瑯玕濕。秋露下,瓊珠滴。向危亭橫跨,玉淵澄碧。醉舞且搖鸞鳳影,浩歌莫遣魚(yú)龍泣。恨此中、風(fēng)物本吾家,今為客。
《滿江紅·題冷泉亭》古詩(shī)簡(jiǎn)介
《滿江紅·題冷泉亭》是南宋辛棄疾的詞。詞的上闋用擬人的手法描繪了飛來(lái)峰,冷泉亭一帶美麗的景色。下闕寫(xiě)登亭后所見(jiàn)和感想。結(jié)尾兩句,點(diǎn)明題意,寄托了作者渴望收復(fù)國(guó)土、重返故鄉(xiāng)的深情。
《滿江紅·題冷泉亭》翻譯/譯文
松竹夾道,勁直挺拔,像衣冠整齊的官吏一樣,拱手而立。逐漸進(jìn)入青翠的山谷,泉水聲像群仙乘風(fēng)東下,身上的佩環(huán)發(fā)出錚錚響聲。誰(shuí)能相信聳立在西湖邊的這座千丈山峰,會(huì)是從天竺(印度)飛來(lái)的呢?這飛來(lái)峰是當(dāng)年仙人用玉斧從方壺山削下來(lái)的,現(xiàn)在沒(méi)人知道了。
泉水滋潤(rùn)了山間的草木,浸濕了溪畔的美石。跨過(guò)小橋,登上高亭,俯視清澈碧綠的潭水。乘醉起舞,搖動(dòng)鸞鳳似的身影;放聲高歌,莫要使潭底的`魚(yú)龍悲泣。我的家鄉(xiāng)濟(jì)南的風(fēng)光景物和這里一樣美麗,可恨現(xiàn)在被敵人占領(lǐng),使我客居江南,有家難歸。
《滿江紅·題冷泉亭》注釋
冷泉亭:唐代建筑,在杭州西湖靈隱寺西南飛來(lái)峰下,為西湖名勝之一。
直節(jié):勁直挺拔貌,代指杉樹(shù)。
冠纓:帽子與帽帶,代指衣冠楚楚的士大夫。
拱立:拱手而立。
佩環(huán)聲急:此言翠谷泉聲優(yōu)美,如仙女環(huán)佩丁冬。
天峰飛墮:傳說(shuō)東晉時(shí),有天竺僧人慧理見(jiàn)此山,贊道:“此是中天竺國(guó)靈鷲山之小嶺,不知何年飛來(lái)。”(《臨安志》引《輿地志》)
方壺:神話傳說(shuō)中的仙山,在渤海之東。此云飛來(lái)峰是神仙用玉斧削就,可惜今已無(wú)人知曉了。
瑯玕:原指青色美玉,此指綠竹。
危亭:高亭,指冷泉亭。
玉淵澄碧:潭水深綠清澈。
鸞鳳:傳說(shuō)中的兩種神鳥(niǎo),常喻脫俗不凡之士。
浩歌:放聲歌唱。
魚(yú)龍泣:官水中怪獸為之動(dòng)情。
風(fēng)物本吾家:指冷泉亭景色與其家鄉(xiāng)風(fēng)光極為相似。按:作者老家濟(jì)南素有“泉城”之稱,且那時(shí)水光山色也堪與冷泉亭一帶媲美。
《滿江紅·題冷泉亭》賞析/鑒賞
此詞寫(xiě)景亦頗具匠心,欲寫(xiě)名泉,先寫(xiě)奇峰,欲寫(xiě)奇峰,先寫(xiě)水木。層層牽引,種種鋪墊,使冷泉周遭的景物形成絕佳的陪襯,刻畫(huà)得十分著力。雖寫(xiě)景狀物,但時(shí)時(shí)不忘寓情于景,情景渾融一體。詞作自杉樹(shù)寫(xiě)起,兩排傲然挺立之木,其狀恰如朝堂上拱手而立的官員,杉樹(shù)之遒勁剛直,令人不禁暗嘆人不如樹(shù)。以此為喻,作者深寄懷抱,倘所有官員均如杉樹(shù)之堂堂正氣,定能收復(fù)國(guó)土、重返故鄉(xiāng)。
上闋寫(xiě)冷泉亭附近的山林和冰來(lái)峰。自上而下,從附近的山林和流泉曲澗寫(xiě)起。
“直節(jié)堂堂,看夾道冠纓拱立。”說(shuō)山路兩旁,整齊排列的高大的樹(shù)木,象戴冠垂纓的官吏,氣概堂堂地夾道拱立。這在修辭上是擬人手法;在句法上是形容句置在主句之前。“直節(jié)堂堂”,形容“拱立”的樹(shù)木高大挺拔,倒戟而出,形成突兀雄偉的氣勢(shì),并寄托了作者的志趣;
第二句綰合上句,并形容樹(shù)木枝葉的茂盛垂拂。“漸翠谷、群仙東下,佩環(huán)聲急。”說(shuō)兩旁翠綠溪谷的流泉,漸次流下,聲音琤琤琮琮,像神仙衣上的環(huán)佩叮當(dāng)作響一樣。其意本于柳宗元《至小丘西小石潭記》:“隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán)。”這也是擬人的寫(xiě)法。上一層以列隊(duì)官吏擬路旁樹(shù)木,有氣勢(shì),但讀者不易領(lǐng)會(huì),稍嫌晦澀;這一層比擬,由粗入細(xì),形象自然、優(yōu)美,比較容易理解。“辛詞才氣橫溢,常不擇粗細(xì)”,信手拈來(lái),但都能靈活驅(qū)使,此處便是一個(gè)典型的例子。
下面四句,集中寫(xiě)飛來(lái)峰,由“誰(shuí)信”二字直領(lǐng)到底。飛來(lái)峰并不高,但是形勢(shì)奇矯如靈鷲《淳祐臨安志》引晏殊《輿地記》說(shuō):“晉咸和元年,西天僧慧理登茲山,嘆曰:‘此是中天竺國(guó)靈鷲山之小嶺,不知何年飛來(lái)。佛在世日,多為仙靈所隱,今此亦復(fù)爾耶?’因掛錫造靈隱寺,號(hào)為飛來(lái)峰。”巖有矯龍、奔象、伏虎、驚猿等名稱,是因?yàn)檫h(yuǎn)看有高峻之感。“天峰飛墮地”,狀飛來(lái);“傍湖”,指在西湖之濱;“千丈”,狀高;“青壁”指山峰,承“天峰墮地”;“開(kāi)”承“飛”字。“誰(shuí)信”二句描寫(xiě)飛來(lái)峰,氣勢(shì)雄偉,但和起兩句比較,則辭意細(xì)密,峭而不粗。“是當(dāng)年、玉斧削方壺,無(wú)人識(shí)。”玉斧泛指仙人的神斧;方壺,《列子·湯問(wèn)》所寫(xiě)的海上五個(gè)神山之一。句中意思是:飛來(lái)峰像是仙人用“玉斧”削成的神山一樣,可惜時(shí)間一久,滄桑變幻,現(xiàn)在已無(wú)人能認(rèn)識(shí)它“當(dāng)年”的來(lái)歷和面貌。以補(bǔ)充解釋、描寫(xiě)飛來(lái)峰作結(jié),調(diào)子轉(zhuǎn)為舒和。
下闋寫(xiě)游亭的活動(dòng)及所感。
“山木潤(rùn),瑯玕濕。秋露下,瓊珠滴”,寫(xiě)亭邊的木石。瑯玕,美石;瓊珠,即秋露。因秋露結(jié)成瓊珠般的水點(diǎn)下滴,所以木石都呈濕潤(rùn)。這四句形式平列,但前后有因果關(guān)系。“向危亭橫跨,玉淵澄碧。”上句寫(xiě)游亭,下句寫(xiě)冷泉秋天流水澄清如碧玉。
以上幾句,調(diào)子承上闋的歇拍,仍然舒和。“醉舞且搖鸞鳳影,浩歌莫遣魚(yú)龍泣。轉(zhuǎn)寫(xiě)自己游亭活動(dòng),觸動(dòng)豪情和身世,調(diào)子又轉(zhuǎn)為豪邁激昂。”“醉舞”句寫(xiě)豪情,“鸞鳳”自喻,“浩歌”句寫(xiě)感慨,“魚(yú)龍”因泉水而聯(lián)想。“恨此中、風(fēng)物本吾家,今為客。”這二句正可說(shuō)明其內(nèi)在與復(fù)雜的原因。
作者的家鄉(xiāng)在歷城(今濟(jì)南),是山東的“家家泉水,戶戶垂楊”的勝地,原有著名的七十二泉,其中也有叫冷泉的;那里大明湖、趵突泉附近有許多著名的亭子,如歷下亭、水香亭、水西亭、觀瀾亭等,也有可觀的美景“風(fēng)物本吾家”,即謂冷泉亭周圍景物,有和作者家鄉(xiāng)相似的地方。作者南歸之后,北方失地未能收復(fù),不但素愿難酬,而且永難再回故鄉(xiāng)。只能長(zhǎng)期在南方作客,郁郁不得志,因而觸景懷舊,便有了無(wú)限傷感。要想排遣這種傷感,只能通過(guò)醉中的歌舞,但事實(shí)上是排遣不了的。
話說(shuō)得平淡、含蓄,“恨”卻是很深沉的。這個(gè)“恨”,不僅是關(guān)系個(gè)人思鄉(xiāng)之“恨”,而且是關(guān)系整個(gè)國(guó)家、民族命運(yùn)之“恨”,自然會(huì)引起讀者強(qiáng)烈的同情。這首詞由西湖景物觸動(dòng)作者的思鄉(xiāng)之情聯(lián)想到國(guó)家民族的悲哀,表達(dá)含蓄悲憤深廣;寫(xiě)景形容逼肖,而開(kāi)闔自然。它并非作者刻意經(jīng)營(yíng)之作,卻能見(jiàn)出作者詞作的風(fēng)格特點(diǎn)和功力。
在藝術(shù)手法上,特色有二。其一,寫(xiě)冷泉亭并不直奔題面,而是揮灑筆墨,著意渲染周圍環(huán)境,使讀者頗有曲徑通幽、勝景迭至的盼望感。這就如繪畫(huà)畫(huà)水時(shí)“寫(xiě)水之前后左右”。其二,筆法搖曳多變,恍如游龍飛舞,創(chuàng)造出清奇靈幻的藝術(shù)勝境,引人遐思。
《滿江紅·題冷泉亭》作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(公元1140年-1207年),南宋愛(ài)國(guó)詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。 辛棄疾藝術(shù)風(fēng)格多樣,以豪放為主,曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。現(xiàn)存詞600多首,其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱,公元1207年秋,辛棄疾逝世,年68歲。
滿江紅譯文及賞析 5
《滿江紅·燕子樓中》
宋代:文天祥
和王夫人《滿江紅》韻,以庶幾后山《妾薄命》之意。
燕子樓中,又捱過(guò)、幾番秋色。相思處、青年如夢(mèng),乘鸞仙闕。肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿側(cè)。最無(wú)端、蕉影上窗紗,青燈歇。
曲池合,高臺(tái)滅。人間事,何堪說(shuō)!向南陽(yáng)阡上,滿襟清血。世態(tài)便如翻覆雨,妾身元是分明月。笑樂(lè)昌、一段好風(fēng)流,菱花缺。
《滿江紅·燕子樓中》譯文
燕子樓中,又煎熬過(guò)去了幾度春秋歲月。懷念青春美好時(shí)光,正像美人乘鸞上仙闕,都已夢(mèng)幻般飄逝。容顏悄悄地枯萎,衣帶漸漸地寬緩,成串的珠淚滾落,濕透了花鈿鬢側(cè)。最無(wú)緣無(wú)故的是,芭蕉葉影倒映上窗紗,青燈又恰恰熄滅。
曲池合攏,高臺(tái)傾毀,人問(wèn)萬(wàn)事,哪能一一訴說(shuō)。面對(duì)著南陽(yáng)阡墓,襟袖上灑滿了淚血。人情世態(tài),就像變化無(wú)常的風(fēng)雨;我矢志不移,本來(lái)就是一輪不變的明月。可笑樂(lè)昌公主,曾有過(guò)那么一段美好風(fēng)流的時(shí)光。最終不免銅鏡殘缺。
《滿江紅·燕子樓中》注釋
滿江紅:詞牌名,九十三字,上片八句,下片十句。調(diào)有仄韻、平韻兩體。仄韻詞宋人填者最多,其體不一。
王夫人:王清惠。后山,陳師道字,他的集中有《妾薄命》篇。
燕子樓: 在江蘇銅山縣城西北隅。張建封筑。
鸞仙闕:仙闕,仙境。
衣帶緩:指消瘦。
花鈿(diàn):古代婦女頭上妝飾。
南陽(yáng)阡上:南陽(yáng),今河南沁陽(yáng)縣。阡,墓道,指王清惠所葬地。
菱花缺:指南朝徐德言、樂(lè)昌公主破鏡重圓事。
《滿江紅·燕子樓中》賞析
這首詞整篇用唐代張惜的寵姬關(guān)盼盼自比,以一個(gè)女子的口吻寫(xiě)出了詞人的愛(ài)國(guó)赤心。
“燕子樓中,又捱過(guò)、幾番秋色”,被拘已歷經(jīng)數(shù)年,一個(gè)“捱”字道出了內(nèi)心無(wú)時(shí)不在的煎熬之苦,有情者品此字,似可見(jiàn)高樓小窗前一位孤愁女子引頸翹望而又眉心鎖緊、黯然失神的.形象情景;用“秋色”代歲月,也可顯示詞人心底之情,年年春夏秋冬四時(shí)景色,但對(duì)于拘囚于敵的人來(lái)說(shuō),眼前心頭卻盡是蕭瑟之秋,形象傳達(dá)出詞人當(dāng)時(shí)的心境。“相思處、青年如夢(mèng),乘鸞仙闕”,這是對(duì)過(guò)去美好生活的追憶。看眼前凄涼,不自覺(jué)處又憶起那些乘鸞鳥(niǎo)上仙闕的時(shí)日。然而這一切都是夢(mèng)的影子,不可喚回了,于是,只落得“肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿側(cè)”,面對(duì)已發(fā)生巨變的生活,自己愁也多憂也極,一天天地肌膚消瘦紅顏隱褪,倒是衣帶越來(lái)越寬松了;每天以淚洗面,屈辱憂憤的淚水打濕了繡枕。“最無(wú)端蕉影上窗紗,青燈歇”,最難忍受的還是入夜芭蕉樹(shù)影在薄薄的窗紗上搖曳.青燈閃爍,獨(dú)歇垂淚的時(shí)節(jié)。這一段詞人用比喻,極力渲染鋪寫(xiě)自己當(dāng)時(shí)處境的艱難,為下片明志設(shè)下鋪墊。
“曲池合,高臺(tái)滅。人間事,何堪說(shuō)!”高臺(tái)曲池變幻覆滅只在朝夕,人世間的這些事又怎能一一說(shuō)起這是詞人暗喻國(guó)家已亡的現(xiàn)實(shí)。以下幾句詞人引用典故直述心志:“向南陌阡上,滿襟清血。世態(tài)便如翻覆雨,妾身元是分明月。”我對(duì)祖國(guó)的忠貞不渝,恰如美人向舊主墓道上傾瀉的千行血淚;世事滄桑,新朝已代舊主,奔走追逐新主者大有人在,但我卻永如那正上中天的皓月清明無(wú)瑕,精忠不二。這里詞人用,“分明月”比喻自己亮可鑒人的忠國(guó)之心,乃是該詞的心臟所在。詞的最后兩旬用典,借對(duì)樂(lè)昌公主的譏笑,再次申明自己的態(tài)度,“笑樂(lè)昌一段好風(fēng)流,菱花缺”,樂(lè)昌公主你心跡有變,一段風(fēng)流舊事轉(zhuǎn)瞬即逝,然那菱花破鏡卻是一碎再不能重圓了。詞人表面笑樂(lè)昌,卻實(shí)是嗤笑那些隨波逐流、得意一時(shí)的新貴,具有強(qiáng)烈的蔑視和諷刺意味。
《滿江紅·燕子樓中》創(chuàng)作背景
祥興二年(1279年),文天祥用王清惠的口氣,用王詞的原韻,代她寫(xiě)了一首《滿江紅·代王夫人作》。文天祥在寫(xiě)了《滿江紅·代王夫人作》之后,余意未盡,大約在一兩年之后,又按王清惠詞的原韻,和作了一首《滿江紅·燕子樓中》。
《滿江紅·燕子樓中》作者介紹
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號(hào)文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學(xué)家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進(jìn)士,官到右丞相兼樞密使。被派往元軍的軍營(yíng)中談判,被扣留。后脫險(xiǎn)經(jīng)高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅(jiān)持抗元。祥興元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅(jiān)持斗爭(zhēng)三年多,后在柴市從容就義。著有《過(guò)零丁洋》、《文山詩(shī)集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品。
滿江紅譯文及賞析 6
原文:
滿江紅·暮雨初收
柳永
暮雨初收,長(zhǎng)川靜、征帆夜落。臨島嶼、蓼煙疏淡,葦風(fēng)蕭索。幾許漁人飛短艇,盡載燈火歸村落。遣行客、當(dāng)此念回程,傷漂泊。
桐江好,煙漠漠。波似染,山如削。繞嚴(yán)陵灘畔,鷺飛魚(yú)躍。游宦區(qū)區(qū)成底事,平生況有云泉約。歸去來(lái)、一曲仲宣吟,從軍樂(lè)。
滿江紅翻譯:
傍晚的落雨剛剛停止,桐江一片寂靜,遠(yuǎn)征的航船在夜幕中靠岸停泊。對(duì)面的島嶼上,水蓼稀疏霧靄寒涼,秋風(fēng)吹拂蘆葦蕭索作響。多少漁人行駛著小船,卻只見(jiàn)船上的燈火飛快地回歸村落。對(duì)此令我思念起回歸的路程,對(duì)漂泊生活產(chǎn)生了厭倦而憂傷的情緒。
桐江景色美麗,霧靄漠漠密布,好似浸入了水波之中,山峰如刀削一般,白鷺和魚(yú)兒圍繞嚴(yán)陵瀨飛翔和跳躍。游宦生涯跋涉辛苦一事無(wú)成,何況早就有歸隱云山泉石的心愿。回歸吧,羨慕淵明的躬耕田園,厭倦仲宣的從軍艱苦。
滿江紅字詞解釋:
⑴滿江紅:詞牌名,唐人小說(shuō)《冥音錄》載曲名為《上江虹》,后改今名。柳永始填此調(diào),有仄韻、平韻兩體,此詞為仄韻,為正體。《樂(lè)章集》注“仙呂調(diào)”,高栻詞注“南呂調(diào)”。格調(diào)沉郁激昂,前人用以發(fā)抒懷抱,佳作頗多。雙調(diào)九十三字,上片八句四仄韻,下片十句五仄韻。
⑵長(zhǎng)川靜:長(zhǎng)河一片平靜。川,指江河。征帆:遠(yuǎn)行船上之帆。
⑶蓼煙:籠罩著蓼草的煙霧。蓼,水蓼,一種生長(zhǎng)在水邊的植物。
⑷葦風(fēng):吹拂蘆葦?shù)娘L(fēng)。蕭索:象聲詞,形容風(fēng)聲。元稹《酬樂(lè)天雪中見(jiàn)寄》:“知君夜聽(tīng)風(fēng)蕭索,曉望林亭雪半糊。”
⑸幾許:有幾個(gè)。短艇:輕快的小艇。
⑹遣:使,令。行客:詞人自謂。回程:回家的路程。
⑺桐江:在今浙江桐廬縣北,即錢塘江中游自嚴(yán)州至桐廬一段的別稱。又名富春江。
⑻漠漠:彌漫的樣子。杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑。”
⑼嚴(yán)陵灘:又名嚴(yán)灘、嚴(yán)陵瀨。在桐江畔。
⑽游宦:春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,士人離開(kāi)本國(guó)至他國(guó)謀求官職,謂之游宦,后泛指為當(dāng)官而到處飄蕩。底事:何事,為了什么事呢?
⑾云泉約:與美麗的景色相約,引申為歸隱山林之意。云泉,泛指美麗的景色。
⑿歸去來(lái):趕緊回去吧。陶潛著《歸去來(lái)兮辭》以抒歸隱之志,故后用“歸去來(lái)”為歸隱之典。仲宣:三國(guó)時(shí)王粲的字,王粲初依荊州劉表,未被重用,作《登樓賦》,以抒歸土懷鄉(xiāng)之情。后為曹操所重,從曹操西征張魯。
⒀從軍樂(lè):即《從軍行》。王粲曾作《從軍行》五首,主要抒發(fā)行役之苦和思婦之情。
滿江紅賞析:
這首詞抒發(fā)了詞人對(duì)游宦生涯的厭倦和對(duì)歸隱生活的向往之情。
桐江秋夜,秋風(fēng)蕭索,霧靄密布,山峰如削,景色凄涼,加之漁火回歸,鷺魚(yú)自適,怎不令詞人“念回程,傷漂泊。”,怎不令詞人感嘆“游宦區(qū)區(qū)成底事,平生況有云泉約。”此時(shí)此刻,詞人一心羨慕淵明的躬耕田園,厭倦仲宣的從軍艱辛,終于忍不住高喊——?dú)w去來(lái)兮!
嚴(yán)陵灘畔,即嚴(yán)陵瀨,是漢代嚴(yán)光(字子陵)釣魚(yú)處。嚴(yán)子陵因不屈就所任諫議大夫的官職而隱耕于富春山。王粲,字仲宣,作《從軍五首》,寫(xiě)從軍的辛苦與對(duì)故鄉(xiāng)的懷念。陶淵明,作《歸去來(lái)兮辭》。
這首詞與柳永的另一首《思?xì)w樂(lè)(天幕清和堪宴聚)》詞表現(xiàn)“歸隱”情緒手法相同,都是觸景生情。所不同的是,前者因凄涼的桐江秋夜景色而生情,后者因“宴飲聚會(huì)”和“佳麗歌舞”而生情。景生情,情生景,情景交融。桐江秋夜之景無(wú)不染上詞人厭倦宦游、向往歸隱的心緒。
不過(guò),由于柳永平生追求功名與愛(ài)情,“歸去來(lái)兮”也只是空喊而已,就如同這東流的桐江之水,終難歸去。
一說(shuō)“一曲仲宣吟,從軍樂(lè)。”是詞人寫(xiě)仲宣作《登樓賦》抒其歸土懷鄉(xiāng)之情,后為曹操所重,晚年從軍,以此表達(dá)詞人希望自己也能得明主一售的愿望。這倒也符合柳永一貫的價(jià)值取向,但恐有違本詞主題。
傍晚的落雨剛剛停止,桐江一片寂靜,遠(yuǎn)征的航船在夜幕中靠岸停泊。對(duì)面的島嶼上,水蓼稀疏霧靄寒涼,秋風(fēng)吹拂蘆葦蕭索作響。多少漁人行駛著小船,卻只見(jiàn)船上的燈火飛快地回歸村落。對(duì)此令遠(yuǎn)行客思念起回歸的`路程,并對(duì)漂泊生活產(chǎn)生了厭倦而憂傷的情緒。
桐江景色美麗,霧靄漠漠密布,好似浸入了水波之中,山峰如刀削一般,白鷺和魚(yú)兒圍繞嚴(yán)陵瀨飛翔和跳躍。游宦生涯跋涉辛苦一事無(wú)成,何況早就有歸隱云山泉石的心愿。回歸吧,羨慕淵明的躬耕田園,厭倦仲宣的從軍艱辛。
個(gè)人資料:
柳永(約984年—約1053年),原名三變,字景莊,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又稱柳七,福建崇安人,北宋著名詞人,婉約派代表人物。
柳永出身官宦世家,少時(shí)學(xué)習(xí)詩(shī)詞,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永離開(kāi)家鄉(xiāng),流寓杭州、蘇州,沉醉于聽(tīng)歌買笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永進(jìn)京參加科舉,屢試不中,遂一心填詞。景祐元年(1034年),柳永暮年及第,歷任睦州團(tuán)練推官、余杭縣令、曉峰鹽堿、泗州判官等職,以屯田員外郎致仕,故世稱柳屯田。
柳永是第一位對(duì)宋詞進(jìn)行全面革新的詞人, 也是兩宋詞壇上創(chuàng)用詞調(diào)最多的詞人。柳永大力創(chuàng)作慢詞,將敷陳其事的賦法移植于詞,同時(shí)充分運(yùn)用俚詞俗語(yǔ),以適俗的意象、淋漓盡致的鋪敘、平淡無(wú)華的白描等獨(dú)特的藝術(shù)個(gè)性,對(duì)宋詞的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
滿江紅譯文及賞析 7
《滿江紅》原文:
滿江紅·寫(xiě)懷
朝代:宋代
作者:岳飛
怒發(fā)沖冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。抬望眼,仰天長(zhǎng)嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千里路云和月。莫等閑、白了少年頭,空悲切!靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時(shí)滅!駕長(zhǎng)車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天闕。
《滿江紅》譯文:
我憤怒得頭發(fā)豎了起來(lái),帽子被頂飛了。獨(dú)自登高憑欄遠(yuǎn)眺,驟急的風(fēng)雨剛剛停歇。抬頭遠(yuǎn)望天空,禁不住仰天長(zhǎng)嘯,一片報(bào)國(guó)之心充滿心懷。三十多年來(lái)雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉(zhuǎn)戰(zhàn)八千里,經(jīng)過(guò)多少風(fēng)云人生。好男兒,要抓緊時(shí)間為國(guó)建功立業(yè),不要空空將青春消磨,等年老時(shí)徒自悲切。
靖康之變的恥辱,至今仍然沒(méi)有被雪洗。作為國(guó)家臣子的憤恨,何時(shí)才能泯滅!我要駕著戰(zhàn)車向賀蘭山進(jìn)攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收復(fù)舊日山河,再帶著捷報(bào)向國(guó)家報(bào)告勝利的消息!
《滿江紅》注釋:
怒發(fā)沖冠:氣得頭發(fā)豎起,以至于將帽子頂起。形容憤怒至極,冠是指帽子而不是頭發(fā)豎起。
瀟瀟:形容雨勢(shì)急驟。
長(zhǎng)嘯:感情激動(dòng)時(shí)撮口發(fā)出清而長(zhǎng)的聲音,為古人的一種抒情舉動(dòng)。
三十功名塵與土:年已三十,建立了一些功名,不過(guò)很微不足道。
八千里路云和月:形容南征北戰(zhàn)、路途遙遠(yuǎn)、披星戴月。
等閑:輕易,隨便。
靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虜走徽、欽二帝。
賀蘭山:賀蘭山脈位于寧夏回族自治區(qū)與內(nèi)蒙古自治區(qū)交界處。
朝天闕:朝見(jiàn)皇帝。天闕:本指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方。
《滿江紅》創(chuàng)作背景:
據(jù)朱疆村引王文誥《蘇詩(shī)總案》,謂此詞為“壬申二月作”。按壬申為宋哲宗元祐七年(1092)。元祐六年,蘇軾知潁州,閏八月到任。七年二月,改知揚(yáng)州,三月到任。二月還在潁州,與詞的首句“清潁東流”正合。
《滿江紅》賞析:
詞的上片即景抒情,抒發(fā)了對(duì)兄弟之間長(zhǎng)期不得相見(jiàn)的深深感慨和對(duì)弟弟的深切懷念,下片追憶從前,希望能有機(jī)會(huì)到京城與弟弟見(jiàn)上一面,并想象兄弟相會(huì)汴京的歡悅情景。
第一句就說(shuō)“清潁東流”,很符合他這種“、喜臨水”的愛(ài)好。當(dāng)時(shí)京師與潁州之間的交通,大都靠走水道。蘇轍在京師任職,如果來(lái)潁州,無(wú)疑也將是泛潁水,所以說(shuō)“愁目斷,孤帆明滅”。“孤帆明滅”極見(jiàn)盼望之切。由盼望兄弟遠(yuǎn)來(lái)相聚,從而聯(lián)想到自己的宦游無(wú)根,相隔千山萬(wàn)水,寫(xiě)得非常平實(shí)。
“孤負(fù)當(dāng)年林下語(yǔ),對(duì)床夜雨聽(tīng)蕭瑟。”蘇軾與蘇轍從小一同讀書(shū),形影不離。成年之后,不得已而分手仕宦四方,分手前,曾有感于韋應(yīng)物的“那知風(fēng)雨夜,復(fù)此對(duì)床眠"詩(shī)句,相約以后早退,共享閑居之樂(lè)。蘇軾任鳳翔幕府時(shí),臨別贈(zèng)蘇轍詩(shī)曰:“夜雨何時(shí)聽(tīng)蕭瑟。這兩句充滿了對(duì)官場(chǎng)的厭倦和對(duì)兄弟的思念之情,意境清幽而浪漫,從中可見(jiàn)詞人內(nèi)心深處的高情雅致。另外,這兩句是一貫而下的,“孤負(fù)”二字一直貫到底,也照顧了上文。正因?yàn)樽约夯掠翁煅模喔糁f(wàn)重千疊的白水青山,望斷孤帆明滅也終于不能相見(jiàn),才辜負(fù)了當(dāng)年林下歸隱之約,不能對(duì)床同眠,共聽(tīng)蕭瑟夜雨。所以上片結(jié)尾便歸結(jié)為聚少離多之恨,由長(zhǎng)恨而不覺(jué)滿頭白發(fā)了。
這首詞上片正面寫(xiě)系念之情,沒(méi)有具體的細(xì)節(jié)描寫(xiě),全是寫(xiě)實(shí)。而下片的“尊酒”晤談,把臂“相看”,以至同“覓殘春”,則全由具體細(xì)節(jié)編織而成,卻又全是寫(xiě)的`夢(mèng)境。一半抒情,一半寫(xiě)實(shí),抒情全是實(shí)情,寫(xiě)實(shí)卻是夢(mèng)境,構(gòu)成了這首詞的特別章法。古典詩(shī)詞中寫(xiě)夢(mèng)境的名篇很多,但大都有入夢(mèng)出夢(mèng)的描寫(xiě),交代得很清楚,如李白的《夢(mèng)游天姥吟留別》,甚至標(biāo)題中都標(biāo)明是夢(mèng)。但這首詞寫(xiě)夢(mèng)境,卻始終未加點(diǎn)破。換頭以后,突兀而來(lái),仿佛蘇轍真的來(lái)到了黃河之側(cè),懷酒清話,無(wú)限纏綿。表面上看起來(lái)不知所云,但往細(xì)處看,原來(lái)這是在寫(xiě)夢(mèng)。
夢(mèng)中兄弟相見(jiàn),共飲于黃河之側(cè),暢談往事,互看容顏,大有杜甫《羌村三首》“夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐”之意。但杜甫是把實(shí)境寫(xiě)得如夢(mèng),而東坡這里,卻是把夢(mèng)寫(xiě)得如同實(shí)境。“衣上”兩句,上句是未見(jiàn)時(shí)相思之深,下句是寫(xiě)既見(jiàn)時(shí)衷心之喜。“添黃色”出于《玉管照神書(shū)》,這是一部談命相術(shù)數(shù)的書(shū),而蘇軾晚年多讀道書(shū),詩(shī)詞中也往往摻雜道家辭語(yǔ),這里的“眉間喜氣”云云即為一例。這兩句一寫(xiě)衣上,一寫(xiě)眉間,充分寫(xiě)出了親人相見(jiàn)之喜。而衣上的“舊痕”正反襯出眉間“喜氣”之重,是寫(xiě)得濃墨重彩,非常感動(dòng)人的。
這首詞的下片寫(xiě)夢(mèng)境,入夢(mèng)時(shí)既未說(shuō)破,到結(jié)尾也不寫(xiě)出夢(mèng),更不點(diǎn)明。只由夢(mèng)中相見(jiàn)的喜氣重重而回顧上片的辜負(fù)林下,“便”字輕輕一逗,用得很好。正因?yàn)樵诂F(xiàn)實(shí)生活中辜負(fù)了當(dāng)年的林下之約,現(xiàn)在居然在不自覺(jué)其為夢(mèng)的夢(mèng)境中相見(jiàn)了,當(dāng)然要領(lǐng)略林下之約的情趣。于是便相攜游賞,在故園的池臺(tái)之上尋覓尚可追蹤的“殘春”。“春”而曰“殘”,也很切合東坡暮年的心境。“便”,還有即便之意,在一氣重更之中仍透露出一絲凄涼的況味。池上的殘春已近尾聲,片片飛花如雪,即便相見(jiàn)相攜相賞,也終究是相顧兩衰翁了,詞境頗為蕭瑟。不過(guò),“花如雪”到底是很美的,無(wú)多的晚境更值得珍重,蕭瑟而并不衰颯。
這首詞感情真摯動(dòng)人,詞人以兄弟的情誼為主線來(lái)寫(xiě)景抒懷,情動(dòng)于中而形于言,故而能感人肺腑,其中也夾雜著對(duì)官場(chǎng)的厭倦和人生不得意的感慨,是當(dāng)時(shí)作者復(fù)雜心情的真實(shí)寫(xiě)照。
滿江紅譯文及賞析 8
滿江紅·拂拭殘碑
拂拭殘碑,敕飛字,依稀堪讀。慨當(dāng)初,倚飛何重,后來(lái)何酷。豈是功成身合死,可憐事去言難贖。最無(wú)辜,堪恨更堪悲,風(fēng)波獄。
豈不念,疆圻蹙;豈不念,徽欽辱,念徽欽既返,此身何屬。千載休談南渡錯(cuò),當(dāng)時(shí)自怕中原復(fù)。笑區(qū)區(qū)、一檜亦何能,逢其欲。
譯文
拂拭去殘碑上的塵土,當(dāng)年石刻的宋高宗信托岳飛時(shí)的詔書(shū)還可依稀辨讀,令人感慨萬(wàn)分地是,皇帝當(dāng)初對(duì)岳飛是何等的器重,后來(lái)又為什么那樣的殘酷,難道是功高震主就身當(dāng)該死,可惜事過(guò)境遷高宗依托岳飛的詔書(shū)難贖慘殺岳飛的罪惡,最令人感到可恨可悲而又極為無(wú)理的是,秦檜等人一手制造的殺害岳飛的風(fēng)波亭冤獄。
宋朝的皇帝啊!難道你就不想疆土在逐日散失,難道你就不思念徽欽被俘而去的奇恥大辱,然而徽宗欽宗真正返回之后,趙構(gòu)的帝位又怎能相屬,千年萬(wàn)代的人們啊再不要說(shuō)不該南渡偏安一隅,當(dāng)時(shí)的趙構(gòu)啊自己就怕把中原收復(fù),可笑地是區(qū)區(qū)一個(gè)秦檜又有多少能耐,只是他迎合了趙構(gòu)的心意而已。
注釋
敕飛字:敕,帝王下給臣子的詔命;飛,指南宋民族英雄、抗金名將岳飛。
難贖,指難以挽回?fù)p亡。
疆圻蹙:疆域縮少,指金人南侵,南宋的版圖已遠(yuǎn)小于北宋。
徽欽辱:1125年(宣和七年),金兵南侵,直逼宋都汴京,宋徽宗趙佶見(jiàn)事不可為,急忙傳位給宋欽宗趙桓。1127年(靖康二年),金兵攻破汴京,擄徽宗、欽宗二帝北還,北宋由此滅亡。
南渡:徽、欽宗二帝被擄后,趙構(gòu)以康王入繼大統(tǒng),是為高宗。他不知恥,不念父兄,自汴梁(開(kāi)封)遷都臨安(杭州)以圖偏安,史稱南渡。
檜:指秦檜。秦檜(1090-1155),字會(huì)之,江寧(南京市)人。1115年(政和五年)進(jìn)士。1127年,隨徽、欽二帝至金,四年后,金將他放還。高宗任以禮部尚書(shū)。紹興年間為相,深受寵信,力主議和,殺害岳飛,鎮(zhèn)壓大批主戰(zhàn)派。為人陰險(xiǎn)狡詐,在位十九年,罪惡累累,惡貫滿盈。
逢:迎合。欲:愿望,需要。
創(chuàng)作背景
《詞苑叢讀》引《詞統(tǒng)》記載:有人掘地,發(fā)現(xiàn)了宋高宗賜給岳飛的詔書(shū)的刻石。文征明讀了,認(rèn)為抗金名將岳飛被殺害是“最無(wú)辜、堪恨又堪悲”的冤案,指出岳飛被害的原因,是宋高宗怕中原恢復(fù),徽宗、欽宗皇帝回來(lái),自己的帝位不保。文征明不禁感慨盈懷,寫(xiě)了這首詞。
賞析
詞的上片直接點(diǎn)題,夾敘夾議,主要通過(guò)史實(shí),引發(fā)人們對(duì)岳飛蒙冤受屈產(chǎn)生憤慨。
“拂拭殘碑,敕飛字、依稀堪讀。”起首從敘事起,引出以下直至終篇的慷慨。殘碑的發(fā)掘出土,以鐵的事實(shí)證明高宗當(dāng)年褒獎(jiǎng)岳飛千真萬(wàn)確。這便是“倚飛何重”的證據(jù),可后來(lái)為什么又把岳飛殘酷地殺害了呢?
“豈是功成身合死,可憐事去言難贖。”詞人舉古來(lái)不合理之事相對(duì)照,以見(jiàn)岳飛之冤。
“最無(wú)辜、堪恨又堪悲,風(fēng)波獄。”末二句歸結(jié)到“后來(lái)何酷”的事實(shí)。上闋略敘事實(shí),深致感嘆,于感嘆中連發(fā)三層疑議,層層緊逼,引起無(wú)限激憤,自然導(dǎo)入下片對(duì)事理的分析。
下片剖析岳飛被殺的原因。
“豈不念,封疆蹙;豈不念,徽欽辱。”豈不念國(guó)家的疆界在敵人侵略下日漸縮小,豈不念徽欽二帝被俘的恥辱。這本不成問(wèn)題的,作為問(wèn)題提出來(lái),正在于它出于尋常事理之外,那只能是別有用心了。
“念徽欽既返,此身何屬。”實(shí)乃一針見(jiàn)血之論。鞭辟入里,不僅辛辣地誅撻了宋高宗丑惡的內(nèi)心世界,也是數(shù)千年帝王爭(zhēng)位奪權(quán)史中黑暗內(nèi)幕的大曝光,讀后令人拍案擊節(jié)。“千載休談南渡錯(cuò),當(dāng)時(shí)自怕中原復(fù)。”二句揭出高宗必殺岳飛的原因。高宗為了保住自己的帝位,可以置徼欽二帝死活于不顧。岳飛一貫主張抗金,恢復(fù)中原,且到朱仙鎮(zhèn)大捷,中原恢復(fù)有望,再發(fā)展下去,勢(shì)必直接危及高宗帝位。岳飛被殺害,自然也就不足為奇了。
“笑區(qū)區(qū)、一檜亦何能,逢其欲。”結(jié)尾二句歸到岳飛悲劇的產(chǎn)生,乃出于君相的罪惡默契。暴露了高宗的卑鄙自私的齷齪心理,岳飛之冤獄也可以大白于天下了。
此詞純以議論著筆,可當(dāng)作一篇精彩的史論來(lái)讀。全詞以敕碑引發(fā),漸次深入,既對(duì)岳飛的遭遇表示了深刻的同情,又對(duì)宋高宗不以國(guó)家人民利益為重,殘害忠良進(jìn)行毫不留情地?fù)榉ィZ(yǔ)言犀利。此詞猶如一篇宣判詞,揭示了虛偽自私的宋高宗的真面目。它痛快淋漓,極具史膽史識(shí),可謂詠史詞的杰作。
內(nèi)容評(píng)析
起首“拂拭殘碑”三句說(shuō)石碑上宋高宗趙構(gòu)手書(shū)的“精忠岳飛”四字仍隱約可見(jiàn)。“慨當(dāng)初”三句說(shuō)宋高宗稱帝后,北有金兵壓境,南有群盜騷擾,岳飛抱著盡忠報(bào)國(guó)的決心,破李成、平劉豫、斬劉么,掃平了閩粵贛等地的`內(nèi)患,深為高宗和朝廷倚重,所以高宗手書(shū)“精忠報(bào)國(guó)”四字以褒獎(jiǎng)。
“豈是功成”二句意說(shuō)難道大功告成就該死了嗎?只是事過(guò)境遷,即使說(shuō)盡好話也枉然了。“最無(wú)端”三句說(shuō)岳飛入獄后,大理寺官員都說(shuō)岳飛無(wú)罪,韓世忠質(zhì)問(wèn)秦檜,秦檜回答說(shuō)岳飛之罪“其事體莫須有”。當(dāng)時(shí)上書(shū)為岳飛辯白的人很多,高宗、秦檜等卻一意孤行。
“豈不念”四句直指宋高宗而言。難道是忘記了金人的南侵,徽宗、欽宗所受的屈辱?非也。只是因?yàn)橄氲交兆凇J宗若回來(lái),“此身何屬”高宗又將歸屬哪里呢?他就做不成皇帝了!
“千載休談”二句進(jìn)一步申述高宗必殺岳飛的原因。當(dāng)時(shí)的南渡也是因?yàn)榕轮性謴?fù)之后,不能再當(dāng)皇帝啊!“笑區(qū)區(qū)”三句說(shuō)秦檜會(huì)有何能耐,他之所以翻云覆雨,殺害岳飛,力主屈辱茍安,只不過(guò)是剛好迎合了趙構(gòu)的心意罷了。
詠史詞貴在一針見(jiàn)血地戳破本質(zhì)。關(guān)于岳飛被害事,人們一般認(rèn)為罪在秦檜。這首詞卻獨(dú)說(shuō):“笑區(qū)區(qū),一檜有何能,逢其欲。”將矛頭直指皇帝,頗有見(jiàn)地。整首詞感情沉著而慷慨,議論痛快而淋漓。
名家點(diǎn)評(píng)
《詞統(tǒng)》:“激昂感慨,自具論古只眼。”
毛澤東:“主和的責(zé)任不全在秦檜,幕后是宋高宗。秦檜不過(guò)是執(zhí)行皇帝的旨意。高宗不想打,要先‘安內(nèi)’,不能不投降金人。文徵明有首詞,可以一讀。他的《滿江紅》:‘慨當(dāng)初,倚飛何重,后來(lái)何酷!豈是功成身合死,可憐事去言難贖’,一似丘濬的《沁園春》所說(shuō):‘何須把、長(zhǎng)城自壞,柱石潛摧?’”又評(píng)論道:“這一點(diǎn)連趙構(gòu)自己也承認(rèn)了的,他說(shuō)講和之策,‘?dāng)嘧噪抟猓貦u但能贊朕而已。’后來(lái)的史家‘為圣君諱耳’,并非文徵明獨(dú)排眾議。”
作者簡(jiǎn)介
文征明(1470—1559),原名壁,字征明。四十二歲起以字行,更字征仲。因先世衡山人,故號(hào)衡山居士,世稱“文衡山”,明代畫(huà)家、書(shū)法家、文學(xué)家。漢族,長(zhǎng)州(今江蘇蘇州)人。生于明憲宗成化六年,卒于明世宗嘉靖三十八年,年九十歲,曾官翰林待詔。詩(shī)宗白居易、蘇軾,文受業(yè)于吳寬,學(xué)書(shū)于李應(yīng)禎,學(xué)畫(huà)于沈周。在詩(shī)文上,與祝允明、唐寅、徐禎卿并稱“吳中四才子”。在畫(huà)史上與沈周、唐寅、仇英合稱“吳門四家”。
【滿江紅譯文及賞析】相關(guān)文章:
滿江紅譯文及賞析[精選]03-27
滿江紅譯文及賞析10-03
滿江紅譯文及賞析01-30
滿江紅古詩(shī)譯文、賞析04-04
滿江紅的譯文08-28
張煌言《滿江紅·屈指興亡》鑒賞及譯文賞析03-27
《滿江紅》原文及譯文02-04
《滿江紅》的賞析01-27
秋瑾《滿江紅》原文及譯文08-09
秋瑾《滿江紅》原文及譯文08-07