亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

時(shí)間:2021-06-11 12:15:57 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

司馬槱《黃金縷》全詞翻譯鑒賞

  妾本錢塘江上住。花落花開,不管流年度。燕子銜將春色去,紗窗幾陣黃梅雨。

  斜插犀梳云半吐,檀板輕敲,唱徹黃金縷。望斷行云無覓處,夢(mèng)回明月生南浦。

  注釋:

  《黃金縷》,即《蝶戀花》調(diào)的別名,以馮延巳《蝶戀花》詞中有“楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷”而得名。

  檀板:即拍板。

  譯文1:

  我的家就在繁華的錢塘江畔,花開花落,任憑歲月流逝。而今燕子又要把美好的春光帶走了,在這黃昏時(shí)節(jié),紗窗外下起了一陣瀟瀟細(xì)雨。

  我把犀梳斜插在頭上,讓頭發(fā)半垂鬢邊,敲響檀板,唱清麗的歌曲。抬眼望高空白云,不知它漂泊何處,夢(mèng)醒后只見皎潔的明月從春江江畔冉冉升起。

  譯文2:

  歌女的家鄉(xiāng)在那繁華的錢塘江畔。花開又花落,任憑時(shí)光流逝。燕子把美麗的春天帶走了,黃昏時(shí)分,窗外下起了一陣細(xì)雨。

  (她)犀梳斜插在頭上,鬢發(fā)蓬松如云。輕輕敲打檀板,唱一曲《黃金縷》。歌女芳蹤已杳,無處追尋,惟有一輪明月漸漸從春浦升起。

  司馬槱( yǒu)字才仲,陜州夏縣(今屬山西)人,司馬光從孫。元佑中以蘇軾薦,應(yīng)賢良方正能直言極諫科,入第五等,賜同進(jìn)士出身。累遷河中府司理參軍,終知杭州,卒于任。事跡見張耒《書司馬槱事》(《張右史集》卷四七)。《全宋詞》錄其詞二首。

  關(guān)于這首詞的故事有兩則傳說。張耒的《柯山集》四十四:“司馬槱,陜?nèi)恕,制舉中第,調(diào)關(guān)中第一幕官。行次里中,一日晝寐,恍惚間見一美婦人,衣裳甚古。入幌中執(zhí)板歌曰:‘家在……黃昏雨!栝牰。槱因續(xù)成一曲:‘斜插……生春浦!笠缀贾菽还;蛟破涔偕嵯履颂K小墓,而槱竟卒于官!

  又據(jù)何薳(yuǎn)《春渚紀(jì)聞》卷七:“司馬才仲初在洛下,晝寢,夢(mèng)一美姝牽帷而歌曰:‘妾本錢塘……黃昏雨!胖賽燮湓~,因詢曲名,云是《黃金縷》。且曰:‘后日相見于錢塘江上。’及才仲以東坡先生薦,應(yīng)制舉中第,遂為錢塘幕官。其廨舍后,唐(按:應(yīng)為南朝齊)蘇小墓在焉。時(shí)秦少章(秦觀)為錢塘尉,為續(xù)其詞后云:‘斜插……生春浦。’不逾年而才仲得疾,所乘畫水輿艤泊河塘。柁工遽見才仲攜一麗人登舟,即前聲喏,繼而火起舟尾。狼忙走報(bào),家已慟哭矣!

  兩則傳說情節(jié)雖有出入,但有一個(gè)共同點(diǎn),即美女所唱乃本詞上片,而這唱歌美女就是南齊名妓蘇小小的鬼魂。傳說雖然荒唐無稽,但事出有因。揆諸情理,司馬槱既在錢塘為官,或與歌妓相戀也是可能的。別后相思,形諸夢(mèng)寐,乃托夢(mèng)境以寄相思。而好事者附會(huì)其事,編造情節(jié),也有可能。不論怎樣,這首詞當(dāng)為司馬槱所作無疑。 此詞以優(yōu)美的`意境和音韻,描寫錢塘江畔歌妓的生活。

  上片起首一句寫女子自道所居,以“錢塘江上” 四字暗示出她的風(fēng)塵女子身份。“花落”二句,哀嘆這位風(fēng)塵女子的美好年華如水一般悄然流逝,寄寓了詞人對(duì)她的身世悲慨。上片歇拍兩句,寫殘春風(fēng)物,補(bǔ)足“流年度”之意。燕子銜著沾滿落花的香泥筑巢,仿佛也把美好的春光都銜去了。此二句抓住富有典型性的江南暮春物象,寄寓了女主人公孤獨(dú)的情懷和內(nèi)心的凄苦。

  過片一句,描寫歌女的發(fā)式:半圓形的犀角梳子,敘插在鬢云邊,仿佛象明月從烏云中半吐出來。以下兩句,寫她輕輕地敲著檀板按拍,唱一曲幽怨的《黃金縷》!饵S金縷》,即《蝶戀花》調(diào)的別名,以馮延巳《蝶戀花》詞中有“楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷”而得名。結(jié)拍兩句筆鋒突轉(zhuǎn),寫詞人夢(mèng)醒后的感懷!靶性啤庇蒙衽暗槌疲簽樾杏辍钡牡涔,暗示女子的歌妓身分,也寫她的行蹤飄流不定,難以尋覓!澳掀帧,語(yǔ)見江淹《別賦》“送君南浦,傷如之何”,因用為離別之典。此二句點(diǎn)明這場(chǎng)美好的相遇竟是虛無縹緲的夢(mèng)幻。詞人大夢(mèng)方醒,披衣起巡,憑軒凝望,但見一輪明月從春江上升起,心中悵惘不已。這首詞以纏綿的抒情筆調(diào),將一段浪漫而凄艷的夢(mèng)中經(jīng)歷敘寫得迷離恍惚,清麗凄惻,收到了很好的藝術(shù)效果。

【司馬槱《黃金縷》全詞翻譯鑒賞】相關(guān)文章:

《黃金縷》全詩(shī)鑒賞07-04

《留別王司馬嵩》的意思及全詩(shī)鑒賞07-03

《新晴野望》全詩(shī)鑒賞翻譯06-12

《浣溪沙·樓角初消一縷霞》全詞翻譯賞析06-15

《漁父》全詞翻譯賞析02-11

釵頭鳳全詞翻譯賞析04-20

《兵車行》全詩(shī)翻譯注釋及鑒賞06-13

司馬光《阮郎歸》詞作鑒賞06-11

黃金縷·妾本錢塘江上住原文,翻譯,賞析07-16